Результати конкурсу студентських наукових робіт

26 березня 2024 року о 13.30 на кафедрі англійської філології і перекладу відбулось оголошення переможців 1 туру Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт з галузі знань 03 «Гуманітарні науки», зі спеціальності 035 Філологія.
До участі у конкурсі були запрошені студенти 1-5(6) курсів закладів вищої освіти денної форми навчання напряму підготовки 035 «Філологія». У рамках першого відбіркового туру Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт з галузей знань і спеціальностей учасники повинні були надіслати наукові роботи оформлені
згідно з вимогами.
Конкурсні роботи оцінювали журі у складі:
Голова журі – Буданова Л.Г., доктор пед. наук, професор;
Члени журі – Єнчева Г.Г., канд. філол. наук, доцент
Плетенецька Ю.М., канд. філол. наук, доцент
Семигінівська Т.Г., канд. пед. наук, доцент
Сітко А.В., канд. філол. наук, доцент
Секретар: Полякова О.В., канд. філол. наук, доцент.
Визначення переможців конкурсу здійснювалось конкурсною комісією простою більшістю голосів.
Переможці конкурсу студентських наукових робіт:
1 місце – Зрівець В.О.
2 місце – Бик А.Ю.
3 місце – Чужба В.В.
3 місце – Лихно М.М.
Вручення призів відбудеться у квітні на кафедрі англійської філології і перекладу.
Кафедра англійської філології і перекладу бажає переможцям та всім учасникам конкурсу подальших наукових здобутків та перемог.

Нова зустріч з випускниками

Наприкінці березня на кафедрі англійської філології і перекладу відбулась чергова зустріч з випускницею. Гостею нашого проєкту «Запитай випускника» стала випускниця 2018 року, менеджерка ЗЕД Агропромислового холдингу «Астарта», Розсипна Ірина.
Під час зустрічі Ірина поділилась своїм досвідом професійного становлення. Наразі Ірина забезпечує стабільний зв’язок підприємства з контрагентами (щодо збуту цукру), що знаходяться за кордоном, організовує та поліпшує співпрацю з ними.
До безпосередніх функцій фахівця належать: укладання договорів із закордонними партнерами, оформлення різних дозволів та висновків, погодження вартості продукції, розробка митних схем її вивезення, сертифікації, контроль відвантажень тощо. Крім того, Ірина допомагає з перекладом внутрішньої документації (юридичних зауважень і правок до договорів).
В ході зустрічі випускниця окреслила актуальні галузі в Україні, в яких міг би знайти себе перекладач та знавець кількох іноземних мов; наголосила на необхідності опанувати програми Microsoft Office, зокрема Excel, бухгалтерські програми (1С, SAP ERP); порадила компанії в аграрній сфері, куди можна було б спрямувати своє резюме; відгукнулась на ініціативу проведення практичної підготовки студентів освітніх програм кафедри на базі Агрохолдингу.
Здобувачі та викладачі кафедри вдячні Ірині за змістовну і цікаву зустріч! Пишаємось своїми випускниками і бажаємо подальших особистих і професійних успіхів!

Перекладацька практика: організаційна зустріч

22 березня відбулася зустріч з питань організації і проведення Перекладацької практики для здобувачів вищої освіти 3 курсу спеціальності 035 «Філологія» освітньо-професійної програми «Германські мови та літератури (переклад включно) перша – англійська».
Координатор перекладацької практики Линтвар О.М. ознайомила студентів із потенційними базами практики, окреслила алгоритм налагодження комунікації із представниками від баз практики, наголосила на важливості дотримання правил ділового листування та етики міжособистісного спілкування. Під час зустрічі студенти також дізналися основні вимоги до обсягу письмового перекладу у межах мовної пари українська-англійська (двосторонній письмовий переклад), критерії оцінювання і вимоги до оформлення звітної документації згідно з робочою програмою Перекладацької практики.
Після завершення основної частини зустрічі студенти отримали вичерпні відповіді на поставлені питання. На завершення координатор Перекладацької практики побажала студентам наснаги у здобутті професійних навичок в умовах реального робочого середовища за надзвичайно складних зовнішніх обставин.

Вітаємо випускницю кафедри!

Кафедра англійської філології і перекладу продовжує традиційні зустрічі з випускниками! Цього разу до нас завітала випускниця 2019 року – вебдизайнерка Світлак Аліна.
Випускниця радо поділилась своїм професійним шляхом зі здобувачами бакалаврської та магістерської освітніх програм.
Перший практичний досвід Аліна отримала за часів студентства, працюючи неповний робочий день адміністратором в Навчальному центрі Британської Ради в Україні, де, при нагоді, підготувалась і склала IELTS. Протягом року під час навчання у магістратурі працювала у тендерному відділі Міжнародної аудит-консалтингової компанії EY Ukraine, де удосконалила навички ділового спілкування англійською мовою, ведення документообігу, оформлення презентацій. Після отримання диплома філолога Аліна відчула потяг до дизайну і самотужки опанувала UI/UX дизайн. Наразі Аліна працює вебдизайнеркою на американську дизайн-студію Spring Studio Ltd.
В ході розмови випускниця зробила ґрунтовний аналіз переваг та ролі кожного робочого місця в реалізації її мети; наголосила на важливості самонавчання як форми освіти; надала своє резюме як приклад для майбутніх претендентів на роботу.
Крім того, під час зустрічі доцент кафедри Галина Єнчева запропонувала створити базу даних випускників на офіційному сайті кафедри з метою розширення можливостей різноспрямованої співпраці. Рухаймось у цьому напрямку!
Дякуємо Аліні за надзвичайно цікавий і корисний досвід! Бажаємо подальших особистих і професійних успіхів! Пишаємось своїми випускниками та готуємо наступні зустрічі!

Зустріч з випускницею, перекладачкою Вікторією Пушиною!

8 березня 2024 року в рамках проєкту «Запитай випускника» доцент кафедри англійської філології і перекладу Юлія Плетенецька організувала онлайн-зустріч з випускницею спеціальності 035 «Філологія» перекладачкою мемуарів, науково-популярних книг, художнього і документального кіно, авторкою телеграм-каналу “пушина перекладає” – Вікторією Пушиною.
В ході зустрічі Вікторія радо поділилась своїми професійними здобутками зі здобувачами спеціальності. Зокрема, до останніх робіт перекладачки належить переклад бібліографічної книги Елтона Джона «Я. Елтон Джон», мемуарів Метью Макконагі «Зелене світло», кулінарної книги Діни Бухольц «Неофіційна кулінарна книга Гаррі Поттера» та детективу Лори Дейв «Останнє, що він мені сказав». Вікторія переклала також низку вистав для онлайн-театру “Dramox”, список статей та інтерв’ю для онлайн-видання «Читомо».
Крім того, перекладачка, провівши сама певний час в окупації в Херсоні, за покликом душі допомагала переселенцям в Ірландію з перекладом різної документації, а також виконувала волонтерські переклади для Всеукраїнської громадської парамілітарної організації «Українська Жіноча Варта».
Наразі Вікторія працює над перекладом субтитрів для транснаціональної мультимедійної корпорації «Телебачення Торонто»; перекладає інтерв’ю та відео з деокупаційних територій в рамках документального фільму про період вторгнення, а також перекладає записи свідчень очевидців, що перебували у Драмтеатрі в Маріуполі для Центру просторових технологій – громадської організації, що досліджує руйнування культурних та історичних просторів внаслідок російської воєнної агресії.
З-поміж іншого, Вікторія дала студентам низку порад та перелік помічних ресурсів, щоб успішно проторувати шлях до перекладацької професії!
Кафедра англійської філології і перекладу висловлює надзвичайну вдячність Вікторії за готовність ділитись своїм цікавим професійним досвідом, за свідому та активну громадянську позицію! Пишаємось Вами, і бажаємо натхнення і енергії для реалізації усіх задумів!

Перші кроки у студентській науці

Відповідальна за студентську наукову діяльність по кафедрі англійської філології і перекладу Полякова Оксана Вікторівна розповіла студентам 101 і 102 груп про студентські наукові заходи, які проводяться на кафедрі, а саме: XХІV Міжнародна науково-практична конференція молодих учених і здобувачів вищої освіти «Політ. Сучасні проблеми науки»  за напрямом «Гуманітарні науки», 1 тур Всеукраїнського конкурсу студентських
наукових робіт з галузей знань і спеціальностей, 1 тур Всеукраїнської студентської олімпіади. Полякова О.В. ознайомила студентів з вимогами та термінами проведення вищезазначених заходів та відповіла на питання студентів. Сподіваємось, що 1 курс активно братиме участь у студентських наукових заходах кафедри не лише на 1 курсі, а і на старших курсах.

Майстерність створення презентацій

Студенти 304а та 302а групи кафедри англійської філології і перекладу під керівництвом викладача дисципліни “Практичний курс англійської мови” Полякової Оксани Вікторівни вивчали специфіку структури базової презентації, а саме Pyramid Principle та SCQA Framework, аналізували технічні аспекти створення презентації, наприклад: The rule of thirdsUsage of white space in Powerpoint PresentationsVisualization of dataUsage of scalable vector graphics and design ideas in Powerpoint, Identification of the core points та інші.

Студенти дізнались багато нової корисної інформації, наприклад, пораду застосовувати не більше 6 рядків на одному слайді та не більше 6 слів у кожному рядку, та спробували втілити отриманні теоретичні знання та практиці. Завдання студентів полягало у створенні презентацій з лексичної теми Fine Arts, що вивчається, із використанням правильної структури презентації та технічних аспектів. Студенти впорались із завданням на відмінно, представивши цікаві, логічно структуровані, технічно досконалі презентації. Викладач порадив студентам на майбутнє більше уваги приділяти логічним переходам від слайду до слайду та необхідності більшої комунікації з аудиторією.

Сподіваємось, що отримані знання стануть студентам у нагоді під час захисту курсових та дипломних робіт, а також у професійній діяльності.

Державний екзамен бакалаврів

27 лютого 2024 на кафедрі англійської філології і перекладу ФЛСК здобувачами вищої освіти спеціальності 035 Філологія заочної форми навчання було успішно складено державний екзамен. Підсумкова атестація здобувачів першого (бакалаврського) рівня вищої освіти була здійснена в онлайн-режимі з використанням Google платформи.
Для проведення екзамену було залучено шановну Світлану Костянтинівну Криворучко, доктора філологічних наук, професора, завідувача кафедри зарубіжної літератури та слов’янських мов імені професора Михайла
Гетманця Харківського національного педагогічного університету імені Г. С. Сковороди. Дякуємо нашій голові та членам комісії за важливу допомогу у проведенні та перевірці державного екзамену.
Вітаємо здобувачів освіти з цією подією, що ознаменує завершальний етап навчання.
Сподіваємося знову зустрітися з вами у рамках магістерської програми.

Обмін досвідом

Вік живи – вік учись», – саме ця народна мудрість закликає вчитися все своє життя, ніколи не зупинятися самовдосконалюватися. Вона наставляє усіх людей без винятку.

Так, 23 лютого на практичному занятті у форматі онлайн з дисципліни «Практика усного перекладу» старший викладач кафедри англійської філології і перекладу ФЛСК Анна Щербина та асистент кафедри теорії і практики перекладу інституту філології Київського Національного університету імені Т. Шевченко Богдан Мовчан обмінялися досвідом проведення занять, обговорили апаратне забезпечення, яке використовують в навчальних закладах.

На практичному занятті здобувачі освіти 4 курсу спеціальності 035 «Філологія» відтворювали за допомогою послідовного перекладу відеоматеріал про українку Марину В’язовську, яка отримала найпрестижнішу математичну нагороду – медаль Філдса, яку вручають раз на чотири роки. В’язовська, яка народилася і виросла в Києві, стала другою жінкою в історії, яка отримала цю премію. Такі переклади не лише розвивають практичні навички, а й допомагають сучасній молоді усвідомити, наскільки важливо ніколи не здаватися і прагнути досягти поставленої мети, адже Марині В’язовській знадобилось цілих 13 років, щоб розв’язати математичну задачу, які віками ніхто не міг вирішити. Маючи інформацію про видатного математика та її досягнення, студенти виконали непідготовлений переклад з аркуша статті «Друга жінка в історії: українка Марина В’язовська отримала престижну математичну нагороду». Наприкінці заняття здобувачі освіти переглянути відеоматеріал про специфіку роботи перекладача інституціях Європейського союзу.

Анна Володимирівна та Богдан Володимирович обговорили зі студентами їх бачення себе як майбутніх усних перекладачів, які можуть працювати в таких величезних міжнародних установах та організаціях. Взаємне підвищення кваліфікації з питань підготовки висококваліфікованих фахівців в галузі перекладу та обмін досвідом є продовженням багаторічної співпраці кафедр двох провідних закладів вищої освіти України, Національного авіаційного університету та Національного університету імені Тараса Шевченка.

Встати! Суд іде!

Чергове заняття з дисципліни «Практичний курс англійської мови» для 401 і 402 груп відбулося у нестандартному форматі. На пропозицію Линтвар О.М. студенти підготували і провели судові засідання, предметом яких стали різні кримінальні правопорушення, як то зґвалтування, порушення правил дорожнього руху, що спричинило тяжкі тілесні ушкодження, чи корупційна діяльність.
Метою заняття було відпрацювання і закріплення лексичного матеріалу з теми ‘Law and Order’, а також розвиток креативного мислення студентської молоді. Усі сторони судового процесу аргументовано доводили свої позиції у суді – обвинувачені отримали справедливі вироки. Justice is done!