11 жовтня 2023 року відбулось перше в цьому навчальному році засідання наукового гуртка «Контрастивне вивчення мов» під керівництвом доцента кафедри англійської філології і перекладу Крилової Т.В. На засіданні студенти-філологи 3 курсу ознайомилися з тематикою засідань гуртка. Студенти дізналися про напрям в лінгвістичних дослідженнях, який називається контрастивною лінгвістикою, яка утверджує себе як одна з найбільш яскравих та ефективних форм між фундаментальною лінгвістикою і прикладними аспектами мовознавства. Адже виявлення під час зіставлення мов методично релевантних схожостей та відмінностей можуть слугувати достовірним науковим підґрунтям лінгвістичного опису мов з метою навчання, а також
лінгвістичного опису, пов’язаного з теорією перекладу, для якого зіставно-типологічне вивчення мов є теоретичною базою.
На засіданні студенти отримали поради та рекомендації для організації дослідницької діяльності – процедури збору даних, огляду матеріалів, формулювання висновку, дослідницької методології. В ході дискусії були обговорені різні форми представлення результатів досліджень, висвітлені питання оформлення наукових тез, наукової доповіді, статті, правил формулювання назви, структурування тексту, посилання на вивчене та оформлення списку використаних наукових джерел.
Проведений захід був інформативним та корисним також для формування вмінь студентів-філологів, необхідних для написання курсових та дипломних робіт.
Категорія: робота гуртків
Підбиваємо підсумки роботи гуртка «Проблеми та перспективи розвитку перекладу»V
Всупереч продовженню військових дій та воєнного стану на території нашої країни, члени наукового гуртка «Проблеми та перспективи розвитку перекладу» (керівник – доцент кафедри англійської філології і перекладу Сітко А.В.) активно працюють в онлайн форматі, презентуючи свої наукові пошуки. Так, 19.05.2023 року було проведено підсумкове засідання гуртка в онлайн форматі. На засіданні студенти-гуртківці ділилися враженнями від участі у науково-практичних конференціях, висловлювали думки щодо перспективних напрямків дослідження та побажання щодо тематики та формату проведення гуртка наступного року, адже одним із основних критеріїв оцінки якості наукового гуртка, є, безперечно, кількість та якість наукових публікацій студенів як молодих перспективних учених. Як відомо, студентська наука є частиною загальної наукової діяльності, хоча й відрізняється більшою мірою інтерактивності щодо реалій сьогодення. Учасники проблемної групи «Проблеми та перспективи розвитку перекладознавства» взяли участь у роботі 10 Міжнародних науково-практичних конференцій, 4 з яких є закордонними, що проводилися в Австрії (5), Греції (1) та Португалії (1). Результати власного наукового доробку також було оприлюднено студентами-гуртківцями на наукових платформах у містах Івано-Франківськ, Біла Церква, Черкаси, Львів та Умань. За результатами роботи проблемної групи було опубліковано 33 тези доповідей.



Професійне вдосконалення майбутнього фахівця у царині перекладу
20 березня 2023 року доценти кафедри англійської філології і перекладу ФЛСК Тетяна Семигінівська (куратор групи ФЛ-303) та Алла Сітко (керівник наукового гуртка «Проблеми і перспективи розвитку перекладу») провели зустріч з фріланс-перекладачем Кристиною Лащенко. Мета заходу – ознайомити студентів зі специфікою роботи перекладача-практика, зорієнтувати щодо вибору тематики перекладів, умов оплати, можливих проблем та способів їх уникнення.
Пані Кристина професійно і майстерно зупинилася на таких важливих для майбутніх перекладачів питаннях, як професійні об’єднання перекладачів, на засобах автоматизації перекладу, видах усного перекладу та його стандартах, на контролі якості й обрахунку виконаної роботи.
Зустріч пройшла у формі інтерактивного діалогу, під час якого студенти ставили запитання та ділилися своїми думками у чаті. Інтерес до майбутньої професії виявився у тому, що студенти цікавилися, як поводити себе у реальній ситуації під час перекладу, коли перекладач не може пригадати слово, щось не зрозумів, не почув. Пані Кристина фахово і вичерпно відповіла на всі питання, наводячи приклади, аналізуючи конкретні ситуації зі своєї перекладацької практики. Такі зустрічі стають поштовхом до подальшого вдосконалення себе як фахівця та стимулом до саморозвитку.




Студентська наука – важлива частина навчального процесу у ВНЗ
27 лютого на кафедрі англійської філології і перекладу факультету лінгвістики та соціальних комунікацій відбулося чергове засідання наукового гуртка «Проблеми і перспективи розвитку перекладу» (керівник – доцент кафедри Сітко А.В.). Оскільки студентська наука є частиною загальної наукової діяльності, зібрання було присвячене питанням написання наукових робіт та участі студентів у наукових конференціях за результатами власних наукових пошуків, пов’язаних з актуальними питаннями розвитку перекладу на сучасному етапі. На засіданні було окреслено перспективні напрямки дослідження. У межах зазначеної проблематики на засіданні гуртка також розглядались питання застосування перекладацьких трансформацій під час перекладу галузевих текстів. Студенти-філологи жваво обговорювали аналіз застосування перекладацьких трансформацій під час написання наукових робіт з перекладу.


Підсумовуємо наукові здобутки
14 лютого 2023 року відбулось чергове засідання наукового гуртка “Контрастивне вивчення мов”, присвячене підсумкам наукових здобутків студентів-членів гуртка за минулий семестр. Студенти-філологи, члени гуртка, взяли участь у 5 наукових студентських конференціях, таких як «Формування сучасної науки: методика та практика» (м.Вінниця), «Концепт науки XXI: стратегії, методи та наукові інструменти» (м. Черкаси), «Розвиток наукової думки постіндустріального суспільства» (м. Львів), «Цифровізація науки та сучасні тренди її розвитку» (м. Умань), «Діджиталізація науки як виклик сьогодення» (м. Вінниця) та зробили наукові публікації. Студенти презентували свої публікації, присвячені аналізу елементів мовних систем англійської та української мов у порівняльному аспекті. В результаті таких досліджень студенти набувають необхідних фахових компетенцій, адже зіставне вивчення рідної та іноземної мов поглиблює розуміння їхніх будов та є необхідним у системі підготовки перекладача. Наукова діяльність сприяє набуттю особливо цінних вмінь, а саме вміння наукового обґрунтування своєї позиції у наукових диспутах, вміння самостійно працювати з літературою, а також виховує здатність до системного мислення, творчого пошуку, комплексного аналізу проблеми, прийняття рішень, здатність працювати у команді.


