Професійне вдосконалення майбутнього фахівця у царині перекладу

20 березня 2023 року доценти кафедри англійської філології і перекладу ФЛСК Тетяна Семигінівська (куратор групи ФЛ-303) та Алла Сітко (керівник наукового гуртка «Проблеми і перспективи розвитку перекладу») провели зустріч з фріланс-перекладачем Кристиною Лащенко. Мета заходу – ознайомити студентів зі специфікою роботи перекладача-практика, зорієнтувати щодо вибору тематики перекладів, умов оплати, можливих проблем та способів їх уникнення.

Пані Кристина професійно і майстерно зупинилася на таких важливих для майбутніх перекладачів питаннях, як професійні об’єднання перекладачів, на засобах автоматизації перекладу, видах усного перекладу та його стандартах, на контролі якості й обрахунку виконаної роботи.

Зустріч пройшла у формі інтерактивного діалогу, під час якого студенти ставили запитання та ділилися своїми думками у чаті. Інтерес до майбутньої професії виявився у тому, що студенти цікавилися, як поводити себе у реальній ситуації під час перекладу, коли перекладач не може пригадати слово, щось не зрозумів, не почув. Пані Кристина фахово і вичерпно відповіла на всі питання, наводячи приклади, аналізуючи конкретні ситуації зі своєї перекладацької практики. Такі зустрічі стають поштовхом до подальшого вдосконалення себе як фахівця та стимулом до саморозвитку.

Студентська наука – важлива частина навчального процесу у ВНЗ

27 лютого на кафедрі англійської філології і перекладу факультету лінгвістики та соціальних комунікацій відбулося чергове засідання наукового гуртка «Проблеми і перспективи розвитку перекладу» (керівник – доцент кафедри Сітко А.В.). Оскільки студентська наука є частиною загальної наукової діяльності, зібрання було присвячене питанням написання наукових робіт та участі студентів у наукових конференціях за результатами власних наукових пошуків, пов’язаних з актуальними питаннями розвитку перекладу на сучасному етапі. На засіданні було окреслено перспективні напрямки дослідження. У межах зазначеної проблематики на засіданні гуртка також розглядались питання застосування перекладацьких трансформацій під час перекладу галузевих текстів. Студенти-філологи жваво обговорювали аналіз застосування перекладацьких трансформацій під час написання наукових робіт з перекладу.

Підсумовуємо наукові здобутки

14 лютого 2023 року відбулось чергове засідання наукового гуртка “Контрастивне вивчення мов”,  присвячене підсумкам наукових здобутків студентів-членів гуртка за минулий семестр. Студенти-філологи, члени гуртка, взяли участь у  5 наукових студентських конференціях, таких як «Формування сучасної науки: методика та практика» (м.Вінниця), «Концепт науки XXI: стратегії, методи та наукові інструменти» (м. Черкаси), «Розвиток наукової думки постіндустріального суспільства» (м. Львів), «Цифровізація науки та сучасні тренди її розвитку» (м. Умань), «Діджиталізація науки як виклик сьогодення»   (м. Вінниця)  та зробили наукові публікації. Студенти презентували свої публікації, присвячені аналізу елементів мовних систем англійської та української мов у порівняльному аспекті. В  результаті таких досліджень студенти набувають необхідних фахових компетенцій, адже зіставне вивчення рідної та іноземної мов поглиблює розуміння їхніх будов та є необхідним у системі підготовки перекладача. Наукова діяльність сприяє набуттю  особливо цінних вмінь, а саме вміння наукового обґрунтування своєї позиції у наукових диспутах, вміння самостійно працювати з літературою, а також  виховує здатність  до  системного  мислення,  творчого  пошуку, комплексного аналізу проблеми, прийняття рішень, здатність працювати у команді.