Державний екзамен бакалаврів

18 червня 2025 на кафедрі англійської філології і перекладу ФПКП здобувачами вищої освіти спеціальності 035 «Філологія» за освітньою програмою «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» денної форми навчання було успішно складено державний екзамен. Майже всі 4 роки навчання студенти-філологи провели перед екранами своїх ноутбуків, здобуваючи свої знання та навички онлайн! Підсумкова атестація здобувачів першого (бакалаврського) рівня вищої освіти була здійснена в офлайн та онлайн-режимі. Структура білета мала класичний формат та складалась з 3-х частин: тестові питання з теорії, написання есе та виконання перекладу! Завдяки такому перерозподілу завдань, кожен здобувач освіти має можливість проявити свої теоретичні знання, практичні навички грамотного письма англійською мовою та виконання перекладу, що надалі стане головним предметом їх професійної діяльності
Екзамен були розпочато привітальним словом в.о. декана доктора педагогічних наук Мельник Наталії Іванівни та заступника декана з науково-методичної та міжнародної діяльності, кандидата педагогічних наук, доцента Кокарєвої Анжеліки Миколаївни, які від імені керівництва факультету побажали здобувачам освіти успішного складання державного екзамену та подальших вступних екзаменів в магістратуру! Для проведення екзамену було залучено шановну Світлану Костянтинівну Криворучко, доктора філологічних наук, професора, завідувача кафедри зарубіжної літератури та слов’янських мов імені професора Михайла Гетманця Харківського національного педагогічного університету імені Г. С. Сковороди, Ковтун Олену Віталіївну, завідувача кафедри іноземних мов і перекладу, доктора педагогічних наук, професора, Буданову Ліану Георгіївну, завідувача кафедри англійської філології і перекладу, доктора педагогічних наук, професора, Линтвар Ольгу Миколаївну, доцента кафедри англійської філології і перекладу, кандидата філологічних наук, доцента, Полякову Оксану Вікторівну, доцента кафедри англійської філології і перекладу, кандидата філологічних наук, доцента та старшого викладача кафедри англійської філології і перекладу Щербину Анну Володимирівну.
Вітаємо здобувачів освіти з цією подією, що ознаменує завершальний етап навчання. Майбутні фахівці з філології продемонстрували високий рівень володіння англійською мовою, теоретичними знаннями та практичними навичками перекладу.

До зустрічі на магістратурі!

Круглий стіл «Лабіринти смислів: актуальні проблеми лексикології сучасної англійської мови»

19 травня 2025 року на кафедрі англійської філології і перекладу ФПКП під керівництвом завідувача кафедри, професора Ліани Георгіївни Буданової та доцентів кафедри Оксани Вікторівни Полякової та Ірини Ігорівни Шахновської проведено науковий захід до Дня науки – круглий стіл на тему «Лабіринти смислів: актуальні проблеми лексикології сучасної англійської мови». До участі у науковому заході були залучені студенти 2 курсу.
Учасники круглого столу обговорили актуальні питання сучасної лексикології англійської мови, зокрема динаміку її лексичного складу, неологізацію; полісемію і контекст, емоційно-оцінну, політкоректну та гендерно чутливу лексику; ідіоми, сленг та терміни. Торкнулися також проблем відтворювання цих лексичних одиниць у перекладі, адже неологізми часто відсутні у словниках, а переклад культурно специфічної лексики потребує адаптації до цільової аудиторії.
Дякуємо студентам за участь у круглому столі та сподіваємось, що отримана інформація допоможе легше засвоювати дисципліни усного та письмового перекладу на наступних курсах.

XVІІ Міжнародна науково-практична конференція «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика»

29-30 квітня 2024 року кафедра англійської філології і перекладу факультету психології, комунікацій та перекладу гостинно приймала учасників XVІІ Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика». Конференція філологів, викладачів, фахівців з технічного перекладу стала помітним акцентом у низці різноманітних наукових подій, що проводяться цієї весни факультетом в рамках VIІ Міжнародного симпозіуму «Гуманітарний дискурс мультикультурного світу: наука, освіта, комунікація».

Цього року до участі в конференції подали заявки 36 осіб з 7 країн (Україна, Грузія, Польща, Чехія, Канада, Бразилія, Латвія). Конференція пройшла у змішаному форматі: офлайн та онлайн. Підіймалося багато цікавих тем, які є актуальними сьогодні. Тематика доповідей охоплювала актуальні теоретичні та практичні питання перекладу фахової та художньої літератури, специфіка перекладу текстів вузькоспеціалізованої технічної тематики, створення словників технічної термінології, підготовки філологів у закладах вищої освіти. З вітальними словами до учасників звернулись: голова Організаційного комітету конференції завідувачка кафедри англійської філології і перекладу, проф. Ліана БУДАНОВА, в.о. декана психології, комунікацій та перекладу Наталія МЕЛЬНИК, заст. декана психології, комунікацій та перекладу проф. Анжеліка КОКАРЄВА, завідувачка кафедри зарубіжної літератури та слов’янських мов ім. професора М. Гетманця ХНПУ імені Г. С. Сковороди, міжнародний запрошений дослідник державного центральнозахідного університету (UNICENTRO), Парана, Бразилія Світлана КРИВОРУЧКО, доктор філологічних наук, запрошений учений на кафедрі лінгвістики та кафедрі германських і слов’янських мов Університету Манітоби, Канада Олена ГОРДЄНКО. Учасники відзначили високий науковий рівень конференції, актуальність проблем, що обговорювалися. Під час підбиття підсумків роботи були висловлені побажання продовження наукового спілкування з проблематики конференції.

За підсумками роботи конференції планується збірник наукових праць.

Студенти абітурієнтам

Студентка 301 групи, Марина Гнатюк, провела профорієнтаційний захід для школярів ліцей №43 «Грааль» міста Києва під час якого розповіла учням 11 класу про особливості навчання на кафедрі англійської філології і перекладу Факультету психології, комунікацій та перекладу Державного університету «Київський авіаційний інститут».
Майбутні абітурієнти дізнались про дисципліни, які викладаються на кафедрі, про бази практики, з якими співпрацює кафедра, та можливості європейської програми Еразмус+.

Марина Гнатюк наголосила, що здобуті практичні уміння й навички протягом навчання на спеціальності 035 Філологія за освітньо-професійною програмою «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» на кафедрі англійської філології і перекладу Факультету психології, комунікацій та перекладу Державного університету «Київський авіаційний інститут» стануть ключовими для успішної карʼєри у майбутньому.

Сподіваємось, що такі зустрічі допоможуть майбутнім абітурієнтам уникнути помилок при виборі спеціальності та місця навчання.
З нетерпінням чекаємо Вас на кафедрі англійської філології і перекладу ФПКП КАІ серед студентів 1-го курсу спеціальності 035 «Філологія»!

Призначення МОН

Завідувач кафедри англійської філології і перекладу Ліана Георгіївна Буданова і викладачі кафедри сповнені гордістю за доцента кафедри Юлію Миколаївну Плетенецьку вітають її з обранням до складу науково-методичної комісії 2 з культури, мистецтва та гуманітарних наук (підкомісії В11 Філологія (за спеціалізаціями)) сектору вищої освіти Науково-методичної ради Міністерства освіти і науки України!
Викладачі кафедри англійської філології і перекладу факультету психології комунікацій і перекладу Державного університету «Київський авіаційний інститут» активно поєднують викладання освітніх компонентів на освітніх програмах із забезпеченням діяльності випускової кафедри, науковою та організаційною роботою на факультеті, в університеті, членством в громадських організаціях за професійним спрямуванням, роботою у складі Науково-методичних комісіях (підкомісіях) МОН України.
Зокрема, доцент кафедри англійської філології і перекладу – Юлія Плетенецька, яка є експертом Національного агентства із забезпечення якості вищої освіти, за наказом МОН України № 1745 від 17.12.2024 та змінами до нього від 20.02.2025 обрана на три роки до персонального складу науково-методичної комісії 2 з культури, мистецтва та гуманітарних наук (підкомісії В11 Філологія (за спеціалізаціями)) сектору вищої освіти Науково-методичної ради Міністерства освіти і науки України.
З початку квітня 2025 року Юлія Плетенецька у складі підкомісії працювала над розробкою програми єдиного фахового вступного випробування з предметного тесту з мовознавства (форма вступного випробування для вступу на навчання для здобуття ступеня магістра за спеціальністю В11 Філологія). Наразі проєкт програми проходить етап обговорення. Наступним глобальним завданням підкомісії впродовж 2025 року є розроблення стандартів вищої освіти зі спеціальності B11 «Філологія» (за спеціалізаціями), якому передуватиме обов’язковий аналіз ефективності стандартів ВО першого покоління та опис предметних областей. Установче засідання НМК НМР МОН відбулось 16-го квітня 2025 року.
Поставлені завдання є надзвичайно вагомими та тривалими у часі і потребують неабияких розумових та фізичних зусиль, тож побажаємо Юлії Миколаївні міцного здоров’я, витримки, творчих ідей та плідної праці на користь української освіти і суспільства задля забезпечення сталого розвитку України!

Результати 1 туру Всеукраїнської студентської олімпіади

9 квітня 2025 року на кафедрі англійської філології і перекладу відбулось оголошення переможців 1 туру Всеукраїнської студентської олімпіади з галузі знань 03 «Гуманітарні науки», зі спеціальності 035 Філологія. До
участі у олімпіаді були запрошені студенти 1-5(6) курсів денної форми навчання напряму підготовки 035 «Філологія» Факультету психології, комунікації та перекладу Державного університету «Київський авіаційний
інститут».
У рамках першого відбіркового туру олімпіади учасники повинні були виконати мовно-перекладацький порівняльний аналіз вірша Редьярда Кіплінга “If” та його перекладів В. Стуса і Є. Сверстюка.
Конкурсні роботи оцінювали журі у складі:
Голова журі – Ліана Буданова, докторка пед. наук, професорка.
Члени журі – Алла Головня, кандидатка філол. наук, доцентка; Ольга Линтвар, кандидатка філол. наук, доцентка; Ірина Шахновська, кандидатка філол. наук, доцентка; Марина Пилипчук, доктор філософії у галузі педагогіки, доцентка.
Секретар: Оксана Полякова, кандидатка філол. наук, доцентка.
Визначення переможців конкурсу здійснювалось конкурсною комісією простою більшістю голосів.
Переможці конкурсу студентських наукових робіт:
1 місце – Ксенія Ткачук
2 місце – Катерина Батрак
3 місце – Єливазета Шварьова
Учасники олімпіади відмітили цікаве та змістовне завдання, яке потрібно було виконати у 1 турі Всеукраїнської студентської олімпіади з галузі знань 03 «Гуманітарні науки», зі спеціальності 035 Філологія.
Кафедра англійської філології і перекладу ФПКП бажає переможцям та всім учасникам олімпіади подальших наукових здобутків та перемог.

Вітаємо переможців!

8 квітня 2025 року на кафедрі англійської філології і перекладу відбулось оголошення переможців 1 туру Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт з галузі знань 03 «Гуманітарні науки», зі спеціальності 035 Філологія. До участі у конкурсі були запрошені студенти 1-5(6) курсів денної форми навчання напряму підготовки 035 «Філологія» ФПКП Державного університету «Київський авіаційний інститут». У рамках першого відбіркового туру Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт з галузей знань і спеціальностей учасники повинні були надіслати наукові роботи оформлені згідно з вимогами.
Конкурсні роботи оцінювали журі у складі:
Голова журі – Ліана Буданова, докторка пед. наук, професорка;
Члени журі – Галина Єнчева, кандидатка філол. наук, доцентка;
Юлія Плетенецька, кандидатка філол. наук, доцентка;
Ірина Шахновська, кандидатка філол. наук, доцентка;
Алла Сітко, кандидатка філол. наук, доцентка.
Секретар: Оксана Полякова, кандидатка філол. наук, доцентка.
Визначення переможців конкурсу здійснювалось конкурсною комісією простою більшістю голосів.
Переможці конкурсу студентських наукових робіт:
1 місце – Катерина Корань
2 місце – Вероніка Верхова
3 місце – Світлана Орлович
Кафедра англійської філології і перекладу бажає переможцям та всім
учасникам конкурсу подальших наукових здобутків та перемог.

Політ 2025: “Мова як соціокультурний феномен”

4 квітня 2025 року на кафедрі англійської філології і перекладу відбулося секційне засідання «Мова як соціокультурний феномен» у рамках XXV Міжнародної науково-практичної конференції здобувачів вищої освіти і молодих учених «Політ. Сучасні проблеми науки».
Цьогоріч секційне засідання було проведено в онлайн форматі. Модераторами виступили  доцент кафедри Оксана Полякова та старший викладач кафедри Ірина Дольник. У роботі секції взяли участь 65 учасників. З них – 7 закордонних учасників; 14 – зовнішніх учасників з інших навчальних закладів України.
Зовнішні навчальні заклади представлені науковими роботами студентів з:

  1. Університету прикладних наук Біберах, м. Біберах-на-Рісі, Німеччина;
  2. Університету Гранади, м. Гранада, Іспанія;
  3. Університету Альберти, м. Едмонтон, Канада;
  4. Пенсільванського університету, Філадельфія, США;
  5. Християнської Aкадеміії Tеології у Варшаві, м. Варшавa, Польша;
  6. Академії Економічно-Гуманістичних Наук, м. Варшава, Польща;
  7. Університету суспільно-природничих наук імені Вінцента Поля, м. Люблін, Польша.
    Навчальні заклади України представлені студентками та учнями з:
  8. Національного університету харчових технологій, Київ;
  9. Ужгородського національного університету, Ужгород;
  10. Київського авіаційного фахового коледжу, Київ;
  11. Роменської МАНУМ, м. Ромни;
  12. Спеціалізованої школи з поглибленим вивченням англійської мови №277 м. Києва;
  13. Обласного наукового ліцею в м. Рівне.

Вперше були представлені настільки різні категорії дослідників: від учнів 11 класів з їх першими кроками на науковій стежині і до кандидатів філологічних наук, що вже мають наукові здобутки.
Зі вступним словом до студентів звернулись заступниця декана з наукової та міжнародної діяльності, кандидатка педагогічних наук, доцентка Анжеліка Миколаївна Кокарєва та завідувачка кафедри, доктор педагогічних наук, професор Ліана Георгіївна Буданова. Вони подякували всім учасникам за участь у роботі секції, побажали творчого мислення, креативності, натхнення та подальших наукових здобутків.
Загалом, на засіданні були представлені до обговорення наукові роботи доповідачів на різноманітну тематику: «Евфемізми в англійській та українській мовах», «Порівняльний аналіз медичної термінології англійської та української мов», «Екстралінгвістичні знання та передача реалій під час перекладу», «Засоби експериментальної фонетики», «Роль молоді в популяризації української мови та культури за кордоном», «Роль державної мовної політики у формування мовної особистості», «Інформаційні технології як основні інструменти перекладача» та інші. Між учасниками секції та доповідачами відбувалась жвава дискусія.

Особливу подяку кафедра англійської філології і перекладу висловлює учасникам та їх науковим керівникам з Київського авіаційного фахового коледжу за надзвичайно цікаві актуальні презентації та ґрунтовні доповіді.
Кафедра англійської філології і перекладу щиро вдячна всім студентам, які виявили бажання представити результати своїх наукових досягнень, і запрошуємо до участі у подальших заходах кафедри та, звичайно ж,  у міжнародній студентській науково-практичній конференції Політ-2026!
Тримаємо науковий фронт!

Переклад пригодницького екшену «Minecraft: Фільм»

Для випускниці спеціальності 035 «Філологія» Олесі Запісочної син став найбільшою підтримкою і персональним експертом. Для перекладача завжди важливо зануритися у світ тематики фільму, щоб якомога точніше відтворити імена всіх головних героїв та те, чим вони займаються. Тому знаючи, що мама ніколи нічого не обговорює до прем’єри і не можна ставити запитань, він був супертерплячим, розповідав, як що називається і чим бойові піґліни відрізняються від зомбі-піґлінів. Фентезійний пригодницький бойовик «MINECRAFT: ФІЛЬМ» створено за мотивами однієї з найпопулярніших у світі комп’ютерних ігор. Коли випадає нагода перекладати кіно для фанатів, це завжди неабиякий challenge. І тут єдиний шлях — це самому стати фанатом, хоча б тимчасового. З 03 квітня 2025 року ця яскрава кубічна історія круто прозвучить українською. Хапайте малечу і поспішайте у кіно. Викладачі кафедри англійської філології і перекладу щиро радіють і пишаються чудовою роботою нашої талановитої перекладачки і колеги Олесі Запісочної!

Rise and shine!

1 квітня, ранок. Прокидатись не хочеться, але треба. За пів години почнеться пара. Добре хоч, що сьогодні не треба фарбуватись та довго одягатись. Чому не треба? А, пригадую! Викладачка сказала, що сьогодні на першій парі проводимо Pajamas Day. Хапаю чашку кави, та зроблений нашвидкуруч бутерброд та шматок запіканки, який залишився з вечері, і бігом на пару! Не встигаю зайти в гугл міт, як чую голос викладача:
Wakey wakey, Rise and shine!” (Прокидайся і світись!)
Дивлюсь на екран і очам своїм не вірю – наша «англічанка» перед камерою в піжамі та з рушником на голові.
Так, і це не першоквітневий жарт – це насправді Pajamas Party! Всі студенти в піжамах, а перед ними сніданок, який можна буде їсти прямо на занятті, але є одна умова: спершу треба продемонструвати свій «лук» в піжамі або халаті, показати всім свій сніданок і детально розповісти англійською, як ти його приготував, тому що це тема Food за програмою 1 курсу.
Не дивуюсь, що всі усміхнені, в піжамах або халатах, а головне, з креативним сніданком та готовністю поділитись рецептом сніданку.
Якщо серйозно, то це не тільки данина традиції в багатьох країнах провести на роботі в середині квітня день в піжамах як метод розслабитися та провести тім-білдінг, але і прощання з онлайн навчанням, на якому ми засиділися з листопада минулого року, та іноді не вилазили з піжами цілий день у затишній сімейній атмосфері. Якійсь внутрішній дзвіночок кличе вже до аудиторії та лекційної зали, братись серйозно за навчання. Як каже наша «англічанка», No pain, no gain! (Без труда нема плода!)

Текст підготувала Анна Дупак (група 101ФЛ)