Конкурс з усного перекладу: вдосконалюємо свою професійну майстерність

14 жовтня 2025 року у межах «Тижня англійської мови» доцент кафедри англійської філології і перекладу факультету психології, комунікацій та перекладу Тетяна Семигінівська модерувала конкурс усного перекладу. Мовна пара: англійська-українська. Тематика: штучний інтелект; розвиток технологій; Коко Шанель та історія її життя і становлення; професії, які на межі зникнення в результаті розвитку ШІ та технологій.

Конкурс було проведено у змішаному форматі (онлайн/офлайн). Студенти виявили значну обізнаність у різноманітних галузях, вміння нотувати, показали значний словниковий запас, ерудицію та фонові знання.
Кожен учасник вирізнявся своїм стилем, ґрунтовністю підготовки та індивідуальним підходом до поставленого завдання. Висловлюю подяку всім, хто долучився, і особливо хотілось відзначити таких студентів 3-5 курсів:

  1. Батрак Катерина Володимирівна 4 курс
  2. Самойленко Катерина Олександрівна 4 курс
  3. Чорноіваненко Анастасія Олексіївна 4 курс
  4. Грицаєнко Єлизавета Василівна 5 курс
  5. Колобков Микита Максимович 5 курс
  6. Шаповалова Каріна Юріївна 4 курс
  7. Стадніченко Луїза Артурівна 4 курс

Призові місця розподілено у такий спосіб:
1 місце – Грицаєнко Єлизавета Василівна 5 курс ФЛ
2 місце – Колобков Микита Максимович 5 курс ФЛ
3 місце – Самойленко Катерина Олександрівна 4 курс ФЛ

Висловлюємо щирі сподівання на те, що такий захід став стимулом для подальшого розвитку своїх перекладацьких навичок і становлення як майбутнього перекладача.

Готуємось до професійних викликів

13 жовтня 2025 на кафедрі англійської філології і перекладу в межах Тижня англійської мови відбувся конкурс письмового перекладу, у якому взяли участь 13 студентів різних курсів. Організацію та проведення конкурсу забезпечили доцент Полякова Оксана Вікторівна та старший викладач Кондратенко Юлія Вікторівна.

Метою заходу було виявлення та підтримка обдарованих студентів, розвиток їхніх перекладацьких компетентностей і підготовка до участі у Всеукраїнських конкурсах та олімпіадах. Цьогоріч перед учасниками конкурсу постало комплексне завдання: виконати не лише переклад трьох різних за стилем текстових фрагментів, але й провести перекладознавчий аналіз та обґрунтувати власну стратегію перекладу. Заохочуємо всіх охочих ознайомитися з конкурсним завданням.

За результатами оцінювання конкурсних робіт журі відзначило високий рівень володіння іноземною мовою, перекладацьку точність та творчий підхід учасників. Рівень виконаних перекладів був настільки високим, що визначення переможців потребувало зваженого рішення журі з урахування курсу навчання учасників.

Переможцями конкурсу стали:
І місце — Черненко Ганна, студентка 4 курсу;
ІІ місце — Шварьова Єлизавета, студентка 4 курсу;
ІІІ місце — Анастасія Гуменюк та Тупота Катерина, студентки 3 курсу.

Кафедра англійської філології і перекладу висловлює подяку всім учасникам за активність і зацікавленість у вдосконаленні професійних навичок.

Запрошуємо учасників конкурсу взяти участь у першому турі Всеукраїнської студентської олімпіади, який відбудеться на кафедрі у березні 2026 року.

Наші випускники – наша гордість!

13 жовтня 2025 року на кафедрі англійської філології і перекладу ФПКП у межах започаткованого циклу зустрічей студентів-філологів з випускниками кафедри англійської філології і перекладу “Стратегія успіху” на засіданні гуртка «Проблеми і перспективи розвитку перекладу» відбулася зустріч з випускником кафедри Олександром Ніцу в онлайн форматі.

Пан Олександр понад десять років працює перекладачем, причому майстерно володіючи технологією як усного, так і письмового перекладу у різних галузях. Олександр розпочав свою діяльність у якості усного та письмового перекладача; тематика була багатогранною. За час перекладацької діяльності Олександр Ніцу працював у таких відомих компаніях, як Інтерфакс – Україна та Media Center Ukraine, перекладаючи новинні репортажі; наразі перекладач працює у посольстві Сполучених Штатів, а також полюбляє перекладати художні твори, такі, як «Пам’ять під назвою імперія» Анни Лінден Веллер, більш відомою під псевдонімом Аркаді Мартін та інші.

Під час навчання в університеті Олександр зарекомендував себе як один з найкращих студентів – старанний, вдумливий, ерудований, вмотивований. У ході зустрічі пан Олександр зазначав, що ті знання, які він отримав під час навчання на кафедрі англійської філології і перекладу, стали ключовими в процесі успішного працевлаштування. Водночас наш випускник на власному прикладі показав студентам, що лише сумлінне навчання та працьовитість дають чудовий результат.

Студенти кафедри виявили неабиякий інтерес до зустрічі: ставили питання, дискутували та висловлювали свої думки. Колектив кафедри англійської філології і перекладу неймовірно пишається своїм чудовим та успішним випускником і бажає йому особистісного та професійного зростання!

Щиро вдячні пану Олександру за цікаву, ґрунтовну зустріч!

Університетські студії просто неба

09 жовтня 2025 р. у рамках вивчення дисципліни «Університетські студії» студенти 1 курсу (група Б-В11-25-1-ФЛ) кафедри англійської філології та перекладу факультету психології, комунікацій та перекладу ОПП «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» під керівництвом наставника групи, к.філос.н., доцента Івана Скиби відвідали Державний музей авіації України імені О. К. Антонова.


Під час екскурсії студенти ознайомилися з історією розвитку авіації в Україні та світі, зокрема з історією становлення самого Державного музею авіації України імені О.К. Антонова, який є одним з найвизначніших музеїв України, присвячених історії авіації. Музей заснований у 2003 році на честь видатного українського конструктора О.К. Антонова. Експозиція музею просто неба налічує понад 80 літаків та вертольотів. Основою колекції стали літаки навчальної бази авіаційного університету, де розмістилась музейна експозиція. Експонати музею представляють різні періоди в історії авіації — від перших малих літаків до сучасних моделей.


Особливий інтерес у студентів викликали експонати, що демонструють еволюцію авіаційної техніки – від перших літальних апаратів до сучасних зразків цивільної та військової авіації.


Такі заходи є важливими не лише для студентів технічних спеціальностей, але й для гуманітаріїв, зокрема філологів та майбутніх перекладачів. Авіаційна галузь потребує перекладачів для технічної документації, авіаційної безпеки, авіаційних подій, авіаційного маркетингу тощо. У такий спосіб відбувається формування професійного світогляду студентів, корпоративного духу, патріотизму. Такі екскурсії розширюють та поглиблюють знання студентів, виховують у них шанобливе ставлення до української науки та техніки загалом й авіації зокрема.


Дякуємо організаторам, адміністрації університету, музею за цікаву та змістовну екскурсію.

Розпочинаємо наукову діяльність

6 жовтня 2025 року відбулось перше у 2025-26 навчальному році засідання наукового гуртка «Контрастивне вивчення мов» під керівництвом доцента кафедри англійської філології і перекладу Крилової Т.В. На засіданні студенти-філологи 3 курсу ознайомилися з тематикою засідань гуртка. Студенти дізналися про напрям лінгвістичних досліджень, який називається контрастивною лінгвістикою й утверджує себе як одна з найбільш яскравих та ефективних форм, що пов’язує фундаментальну лінгвістику із прикладними аспектами мовознавства, а саме перекладознавством, методикою викладання мов та іншими напрямками досліджень. Адже виявлення під час зіставлення мов методично релевантних схожостей та відмінностей можуть слугувати вірогідним науковим підґрунтям лінгвістичного опису мов з метою навчання, а також лінгвістичного опису, пов’язаного з теорією перекладу, для якого зіставно-типологічне вивчення мов є теоретичною базою.

На засіданні студенти отримали поради та рекомендації для організації дослідницької діяльності — процедури збору даних, огляду матеріалів, формулювання висновку, дослідницької методології. В ході дискусії були обговорені різні форми представлення результатів досліджень, висвітлені питання оформлення наукових тез, наукової доповіді, статті, правил формулювання назви, структурування тексту, посилання на вивчене та оформлення списку використаних наукових джерел.

Проведений захід був інформативним та корисним також для формування вмінь студентів-філологів, необхідних для написання курсових та дипломних робіт.

Налагоджуємо міжуніверситетську співпрацю

З радістю ділимося результатами міжуніверситетського міждисциплінарного воркшопу «Fundamentals of Cyber Hygiene for Everyday Life»!

Захід відбувся 01 жовтня 2025 з ініціативи к.психол.н. Лариси Ляшенко, Заслуженої працівниці освіти України, викладачки кафедри іноземних мов математичних факультетів Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка, у партнерстві з завідувачкою кафедри англійської філології і перекладу проф. Ліаною Будановою та доцентом кафедри англійської філології і перекладу Сітко Аллою Василівною.

Воркшоп було проведено в межах студентського дослідницького проєкту з дисципліни «Англійська мова для професійних цілей», який підготувала та презентувала Юлія Новічкова, студентка 2 курсу кафедри кібербезпеки та захисту інформації КНУ імені Шевченко. Випускниця програми Cybersecurity for Small Organizations за підтримки Google, Юлія поділилася практичними порадами щодо безпечної поведінки онлайн та захисту персональних даних.

Інтерактивна частина заходу сприяла розвитку дизайнерського мислення, міждисциплінарної взаємодії та підвищенню обізнаності здобувачів вищої філологічної освіти КАІ із питань кібергігієни та цифрової безпеки.

COIL FIT HUB VIRaTeC — це віртуальна інноваційна дослідницько-технологічна спільнота, що об’єднує студентів і викладачів задля розвитку міжнародної академічної співпраці, цифрової освіти та інновацій.

Підсумки переддипломної практики

29 вересня 2025 року на кафедрі англійської філології і перекладу факультету психології, комунікацій та перекладу відбувся захист переддипломної практики магістрів денної та заочної форм навчання. Здобувачі 2 курсу спеціальності 035 «Філологія» за освітньою програмою «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська», з 1 вересня по 28 вересня 2025 року проходили переддипломну практику на кафедрі англійської філології і перекладу.

Науково-педагогічні працівники кафедри ретельно обговорили досягнення магістрів, оцінюючи їхні знання, навички та професійний рівень. За результатами колегіального засідання було ухвалено підсумкові оцінки.

Відповідальна за проведення переддипломної практики завідувачка кафедри, професор Буданова Л.Г. та доценти Головня А.В., Крилова, Ляшенко Л.В., Полякова О.В., Семигінівська Т.Г., Сітко А.В., Скрипник Т.М., а також старші викладачі Гастинщикова Л.О. і Дольник І.М. відзначили високий рівень філологічної підготовки магістрів-практикантів і якісну навчально-методичну базу, на якій базувався процес практики.

Магістранти проявили креативність, сумлінність та професіоналізм під час підготовки та проведення навчальних занять, активно комунікували з керівниками практики, враховували їх зауваження та пропозиції. Крім того, майбутні фахівці організували та провели виховні заходи, присвячені як професійно значущим аспектам перекладацької діяльності, так і актуальним суспільно-політичним темам.

Захист звітів підтвердив готовність магістрів-практикантів  до подальшої професійної діяльності та став важливим кроком на шляху їхнього професійного становлення.

Державний екзамен бакалаврів

18 червня 2025 на кафедрі англійської філології і перекладу ФПКП здобувачами вищої освіти спеціальності 035 «Філологія» за освітньою програмою «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» денної форми навчання було успішно складено державний екзамен. Майже всі 4 роки навчання студенти-філологи провели перед екранами своїх ноутбуків, здобуваючи свої знання та навички онлайн! Підсумкова атестація здобувачів першого (бакалаврського) рівня вищої освіти була здійснена в офлайн та онлайн-режимі. Структура білета мала класичний формат та складалась з 3-х частин: тестові питання з теорії, написання есе та виконання перекладу! Завдяки такому перерозподілу завдань, кожен здобувач освіти має можливість проявити свої теоретичні знання, практичні навички грамотного письма англійською мовою та виконання перекладу, що надалі стане головним предметом їх професійної діяльності
Екзамен були розпочато привітальним словом в.о. декана доктора педагогічних наук Мельник Наталії Іванівни та заступника декана з науково-методичної та міжнародної діяльності, кандидата педагогічних наук, доцента Кокарєвої Анжеліки Миколаївни, які від імені керівництва факультету побажали здобувачам освіти успішного складання державного екзамену та подальших вступних екзаменів в магістратуру! Для проведення екзамену було залучено шановну Світлану Костянтинівну Криворучко, доктора філологічних наук, професора, завідувача кафедри зарубіжної літератури та слов’янських мов імені професора Михайла Гетманця Харківського національного педагогічного університету імені Г. С. Сковороди, Ковтун Олену Віталіївну, завідувача кафедри іноземних мов і перекладу, доктора педагогічних наук, професора, Буданову Ліану Георгіївну, завідувача кафедри англійської філології і перекладу, доктора педагогічних наук, професора, Линтвар Ольгу Миколаївну, доцента кафедри англійської філології і перекладу, кандидата філологічних наук, доцента, Полякову Оксану Вікторівну, доцента кафедри англійської філології і перекладу, кандидата філологічних наук, доцента та старшого викладача кафедри англійської філології і перекладу Щербину Анну Володимирівну.
Вітаємо здобувачів освіти з цією подією, що ознаменує завершальний етап навчання. Майбутні фахівці з філології продемонстрували високий рівень володіння англійською мовою, теоретичними знаннями та практичними навичками перекладу.

До зустрічі на магістратурі!

Круглий стіл «Лабіринти смислів: актуальні проблеми лексикології сучасної англійської мови»

19 травня 2025 року на кафедрі англійської філології і перекладу ФПКП під керівництвом завідувача кафедри, професора Ліани Георгіївни Буданової та доцентів кафедри Оксани Вікторівни Полякової та Ірини Ігорівни Шахновської проведено науковий захід до Дня науки – круглий стіл на тему «Лабіринти смислів: актуальні проблеми лексикології сучасної англійської мови». До участі у науковому заході були залучені студенти 2 курсу.
Учасники круглого столу обговорили актуальні питання сучасної лексикології англійської мови, зокрема динаміку її лексичного складу, неологізацію; полісемію і контекст, емоційно-оцінну, політкоректну та гендерно чутливу лексику; ідіоми, сленг та терміни. Торкнулися також проблем відтворювання цих лексичних одиниць у перекладі, адже неологізми часто відсутні у словниках, а переклад культурно специфічної лексики потребує адаптації до цільової аудиторії.
Дякуємо студентам за участь у круглому столі та сподіваємось, що отримана інформація допоможе легше засвоювати дисципліни усного та письмового перекладу на наступних курсах.