Університетські студії просто неба

09 жовтня 2025 р. у рамках вивчення дисципліни «Університетські студії» студенти 1 курсу (група Б-В11-25-1-ФЛ) кафедри англійської філології та перекладу факультету психології, комунікацій та перекладу ОПП «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» під керівництвом наставника групи, к.філос.н., доцента Івана Скиби відвідали Державний музей авіації України імені О. К. Антонова.


Під час екскурсії студенти ознайомилися з історією розвитку авіації в Україні та світі, зокрема з історією становлення самого Державного музею авіації України імені О.К. Антонова, який є одним з найвизначніших музеїв України, присвячених історії авіації. Музей заснований у 2003 році на честь видатного українського конструктора О.К. Антонова. Експозиція музею просто неба налічує понад 80 літаків та вертольотів. Основою колекції стали літаки навчальної бази авіаційного університету, де розмістилась музейна експозиція. Експонати музею представляють різні періоди в історії авіації — від перших малих літаків до сучасних моделей.


Особливий інтерес у студентів викликали експонати, що демонструють еволюцію авіаційної техніки – від перших літальних апаратів до сучасних зразків цивільної та військової авіації.


Такі заходи є важливими не лише для студентів технічних спеціальностей, але й для гуманітаріїв, зокрема філологів та майбутніх перекладачів. Авіаційна галузь потребує перекладачів для технічної документації, авіаційної безпеки, авіаційних подій, авіаційного маркетингу тощо. У такий спосіб відбувається формування професійного світогляду студентів, корпоративного духу, патріотизму. Такі екскурсії розширюють та поглиблюють знання студентів, виховують у них шанобливе ставлення до української науки та техніки загалом й авіації зокрема.


Дякуємо організаторам, адміністрації університету, музею за цікаву та змістовну екскурсію.

Розпочинаємо наукову діяльність

6 жовтня 2025 року відбулось перше у 2025-26 навчальному році засідання наукового гуртка «Контрастивне вивчення мов» під керівництвом доцента кафедри англійської філології і перекладу Крилової Т.В. На засіданні студенти-філологи 3 курсу ознайомилися з тематикою засідань гуртка. Студенти дізналися про напрям лінгвістичних досліджень, який називається контрастивною лінгвістикою й утверджує себе як одна з найбільш яскравих та ефективних форм, що пов’язує фундаментальну лінгвістику із прикладними аспектами мовознавства, а саме перекладознавством, методикою викладання мов та іншими напрямками досліджень. Адже виявлення під час зіставлення мов методично релевантних схожостей та відмінностей можуть слугувати вірогідним науковим підґрунтям лінгвістичного опису мов з метою навчання, а також лінгвістичного опису, пов’язаного з теорією перекладу, для якого зіставно-типологічне вивчення мов є теоретичною базою.

На засіданні студенти отримали поради та рекомендації для організації дослідницької діяльності — процедури збору даних, огляду матеріалів, формулювання висновку, дослідницької методології. В ході дискусії були обговорені різні форми представлення результатів досліджень, висвітлені питання оформлення наукових тез, наукової доповіді, статті, правил формулювання назви, структурування тексту, посилання на вивчене та оформлення списку використаних наукових джерел.

Проведений захід був інформативним та корисним також для формування вмінь студентів-філологів, необхідних для написання курсових та дипломних робіт.

Налагоджуємо міжуніверситетську співпрацю

З радістю ділимося результатами міжуніверситетського міждисциплінарного воркшопу «Fundamentals of Cyber Hygiene for Everyday Life»!

Захід відбувся 01 жовтня 2025 з ініціативи к.психол.н. Лариси Ляшенко, Заслуженої працівниці освіти України, викладачки кафедри іноземних мов математичних факультетів Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка, у партнерстві з завідувачкою кафедри англійської філології і перекладу проф. Ліаною Будановою та доцентом кафедри англійської філології і перекладу Сітко Аллою Василівною.

Воркшоп було проведено в межах студентського дослідницького проєкту з дисципліни «Англійська мова для професійних цілей», який підготувала та презентувала Юлія Новічкова, студентка 2 курсу кафедри кібербезпеки та захисту інформації КНУ імені Шевченко. Випускниця програми Cybersecurity for Small Organizations за підтримки Google, Юлія поділилася практичними порадами щодо безпечної поведінки онлайн та захисту персональних даних.

Інтерактивна частина заходу сприяла розвитку дизайнерського мислення, міждисциплінарної взаємодії та підвищенню обізнаності здобувачів вищої філологічної освіти КАІ із питань кібергігієни та цифрової безпеки.

COIL FIT HUB VIRaTeC — це віртуальна інноваційна дослідницько-технологічна спільнота, що об’єднує студентів і викладачів задля розвитку міжнародної академічної співпраці, цифрової освіти та інновацій.

Підсумки переддипломної практики

29 вересня 2025 року на кафедрі англійської філології і перекладу факультету психології, комунікацій та перекладу відбувся захист переддипломної практики магістрів денної та заочної форм навчання. Здобувачі 2 курсу спеціальності 035 «Філологія» за освітньою програмою «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська», з 1 вересня по 28 вересня 2025 року проходили переддипломну практику на кафедрі англійської філології і перекладу.

Науково-педагогічні працівники кафедри ретельно обговорили досягнення магістрів, оцінюючи їхні знання, навички та професійний рівень. За результатами колегіального засідання було ухвалено підсумкові оцінки.

Відповідальна за проведення переддипломної практики завідувачка кафедри, професор Буданова Л.Г. та доценти Головня А.В., Крилова, Ляшенко Л.В., Полякова О.В., Семигінівська Т.Г., Сітко А.В., Скрипник Т.М., а також старші викладачі Гастинщикова Л.О. і Дольник І.М. відзначили високий рівень філологічної підготовки магістрів-практикантів і якісну навчально-методичну базу, на якій базувався процес практики.

Магістранти проявили креативність, сумлінність та професіоналізм під час підготовки та проведення навчальних занять, активно комунікували з керівниками практики, враховували їх зауваження та пропозиції. Крім того, майбутні фахівці організували та провели виховні заходи, присвячені як професійно значущим аспектам перекладацької діяльності, так і актуальним суспільно-політичним темам.

Захист звітів підтвердив готовність магістрів-практикантів  до подальшої професійної діяльності та став важливим кроком на шляху їхнього професійного становлення.

Майбутня професія: можливості та перспективи

17 вересня 2025 року на кафедрі англійської філології і перекладу відбувся виховний захід для студентів групи Б-035-24-1-ФЛ [1] на тему «Майбутня професія: можливості та перспективи».

Захід провела студентка-практикантка кафедри англійської філології і перекладу Савчук Євгенія.

У ході зустрічі студенти обговорювали, у яких сферах можна реалізувати себе, здобувши спеціальність «Філологія. Переклад». Практикантка поділилася власним досвідом професійної діяльності та навела приклади зі своєї практики. Студенти розповідали про власне бачення майбутнього, ділилися думками щодо професій, які вони хотіли б обрати, та своїми планами.

Дискусія охопила різні напрями роботи: перекладацьку діяльність, викладацьку справу, роботу у сфері міжнародних відносин, журналістиці, IT та бізнесі. Така форма спілкування допомогла студентам краще усвідомити переваги своєї спеціальності, її універсальність та актуальність у сучасному світі.

Захід сприяв розвитку навичок самопрезентації, критичного мислення й уміння формулювати власну позицію. Він також мотивував студентів до активного професійного самовизначення та постановки конкретних цілей на майбутнє.

Healthy Lifestyle in the Modern World

24 вересня 2025 року для студентів першого курсу дистанційної форми навчання було проведено виховний захід на тему “Healthy Lifestyle in the Modern World”. Організувала подію магістрантка кафедри англійської філології і перекладу Стадник Юлія.

Метою зустрічі було розширити знання студентів про здоровий спосіб життя у сучасному суспільстві, розвинути вміння критично мислити, висловлювати власну думку та мотивувати молодь знаходити баланс між навчанням, роботою, соціальними мережами й здоров’ям.

Захід складався з кількох етапів. На початку учасники створили «хмаринку слів», пов’язану з поняттям здорового способу життя. Після короткої презентації студенти в групах обговорили, як поєднувати навчання й здоров’я, які звички є найкориснішими та яку роль відіграють соціальні мережі у житті молоді.

У другій частині відбулася рольова гра «Healthy Coach», під час якої студенти в парах давали поради щодо реальних проблем, наприклад, залежності від смартфонів чи нестачі сну. Також була проведена інтерактивна мінівікторина, де учасники перевірили свої знання про корисні та шкідливі звички.

Наприкінці кожен студент поділився власною порадою, як залишатися здоровим у сучасному світі. Підсумовуючи, викладач наголосив: здоровий спосіб життя — це не про ідеальність, а про маленькі щоденні кроки, які допомагають підтримувати фізичне й психологічний добробут.

Захід дав студентам можливість замислитися над власними звичками, отримати нові ідеї та зрозуміти, що баланс у навчанні, відпочинку й цифровому просторі є ключем до гармонійного життя.

Цифрова гігієна у 21 столітті

27 вересня 2025 магістрант-практикант кафедри англійської філології і перекладу Кириленко Дмитро разом з викладачем-методистом куратором групи Гастинщиковою Л.О. провів виховний захід на тему «Цифрова гігієна у 21 столітті» для студентів групи Б-В11-25-1-ФЛ.

Метою заходу було привернути увагу студентів до важливості культури користування гаджетами, безпечної роботи з інтернет-ресурсами, а також формування відповідального ставлення до власного фізичного та психічного здоров’я.

Захід відбувся у форматі онлайн-конференції (Google Meet) та складався зі вступного слова, презентації проблеми цифрової залежності, дискусії «Як ми можемо впливати на власну цифрову гігієну?» та підбиття підсумків. Для більшої наочності було використано презентацію з інфографікою та відеофрагментами.

Студенти активно долучалися до обговорення, ставили запитання та пропонували власні приклади з життя. Учасники підкреслили практичну значущість теми та відзначили готовність застосовувати отримані знання у щоденному житті.

Сила слова: як англійська мова може змінити світ

У межах переддипломної практики магістрантка кафедри англійської філології і перекладу Мирончук Марія організувала та провела виховний захід на тему «Сила слова: як англійська мова може змінити світ». Метою заходу було не лише підвищити інтерес школярів до вивчення англійської мови, а й продемонструвати її потенціал як інструменту впливу, об’єднання, натхнення та змін у суспільстві.

Захід було проведено для учнів 9–10 класів. Вони активно долучалися до обговорення, брали участь у запропонованих інтерактивних вправах, демонструючи зацікавленість і щире бажання дізнатися більше про можливості, які відкриває володіння англійською мовою.

Особливу увагу було приділено ролі англійської мови як мови міжнародної комунікації, мови культури, науки, бізнесу та міжособистісного порозуміння. Протягом заходу учням були наведені приклади того, як слова можуть надихати, підтримувати, об’єднувати людей і навіть змінювати хід історії. Відомі англомовні цитати, промови та висловлювання стали основою для дискусій та рефлексій.

Окремим етапом заходу стало створення “Дерева натхнення” – творчого інтерактивного завдання, в межах якого учні писали англійською мовою мотиваційні фрази та цитати, які їх надихають, і прикріплювали їх на символічне дерево. Цей момент став кульмінацією заходу: учні проявили креативність, підтримували один одного, а також з цікавістю читали мотиваційні послання своїх однолітків.

Захід пройшов у теплій, доброзичливій атмосфері. Учні виявили активність, зацікавленість і відкритість до нового досвіду. Багато з них зазначили, що після заходу відчули натхнення вивчати англійську мову ще глибше та зрозуміли її важливість у сучасному світі.

Таким чином, захід «Сила слова: як англійська мова може змінити світ» виконав своє головне завдання – не лише поглибити інтерес школярів до англійської мови, а й показати, що кожне слово має значення, а мова – це потужний інструмент змін, якщо її використовувати з мудрістю, повагою і натхненням.

Меми та англійська. Чому гумор не завжди перекладається?

22 вересня в межах переддипломної практики магістрантка кафедри англійської філології і перекладу Смітюх Юлія провела виховне заняття зі студентами групи першого курсу дистанційної форми навчання. Тема заняття — «Меми та англійська. Чому гумор не завжди перекладається?».

Під час зустрічі студенти обговорили особливості англомовного гумору, його відмінність від українського та труднощі, що виникають при перекладі жартів і мемів. Захід було організовано з метою розширення мовної та культурної компетентності студентів, розвитку їхнього критичного мислення та вміння працювати з автентичними матеріалами.

Також було розглянуто чинники, які допомагають краще зрозуміти іноземні жарти, приклади популярних мемів, а також ситуації, коли гумор доцільно перекладати чи залишати в оригіналі.

Студенти активно долучалися до обговорення, наводили власні приклади та пробували знаходити найбільш вдалий спосіб передати гумористичний зміст українською мовою. Захід сприяв розвитку мовної компетентності та креативності студентів, а також поглибленню їхнього розуміння культурного контексту англомовних країн.