Корисний вебінар з носієм мови

09.02.2023 студентка 3 курсу спеціальності Філологія Приймакова Катерина за підтримки старшого викладача кафедри англійської філології і перекладу Щербини Анни Володимирівни організували та провели вебінар з носієм мови Джеймсом, який працює викладачем в США. Тема вебінару була досить актуальною “Співбесіда англійською”. Тематика є не лише цікавою, а й надзвичайно корисною для студентів, оскільки зараз в Україні працює дуже багато іноземних компаній та підприємств, спілкування, листування в яких відбувається здебільшого англійською мовою, тому і співбесіда для прийняття на роботу в таку компанію проходить англійською.

Через кілька років студенти отримають дипломи і перед ними відкриються двері в доросле життя, пошук роботи. Пошук роботи вимагає не тільки професійних знань, але й загальних правил поведінки, вміння ефективно використовувати конкретні ситуації, що виникають на цьому етапі. Джеймс поділився зі студентами важливими порадами для пошуку роботи, насамперед про те, що важливим кроком до вдалого працевлаштування, який вони можуть зробити, – зібратися з думками. Перш за все потрібно вирішити для себе, чого ж вони все-таки хочуть від майбутньої роботи. Також він наголосив на тому, що потрібно налаштуватися на те, що пошук нової роботи може зайняти досить тривалий час і не варто припиняти його до тих пір, поки у вас на руках не буде пропозиції, яка вас влаштовує. Проте звичайно основну увагу Джеймс приділив саме етапу проходження співбесіди. Під час вебінару він продемонстрував студентам корисні фрази, які краще використовувати під час проходження співбесіди англійською, щоб звучати більш природно та вразити потенційного роботодавця.

Також варто зазначити, що Катерина зараз працює в Empire English school, школі англійської мови, з якою кафедра англійської філології та перекладу співпрацює багато років. Підтримка зв’язків з роботодавцями є невід’ємною частиною підготовки здобувачів вищої освіти. Катерина своїм прикладом показала, що за бажання можна успішно поєднувати навчання, здобуваючи нові потужні знання та роботу за професією, використовуючи знання на практиці та здобуваючи нові навички.
Тож щиро дякуємо Катерині Приймаковій за організацію такого корисного вебінару та бажаємо їй успіхів в навчанні та професійній діяльності!

Онлайн захист магістерських робіт

24-25 і 28-29 листопада 2022 року на кафедрі англійської філології і перекладу факультету лінгвістики та соціальних комунікацій відбувся онлайн захист кваліфікаційних робіт здобувачів вищої освіти освітнього ступеня «Магістр» освітньо-професійної програми «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» спеціальності 035 «Філологія».

38 випускників магістерської програми представили екзаменаційній комісії, яку очолювала завідувач кафедри теорії і практики перекладу з англійської мови Київського національного університету імені Тараса Шевченка проф. Л.Л. Славова, результати власних досліджень. Тематика магістерських робіт включала актуальні проблеми германської філології, теорії та практики перекладу, підготовки філологів-перекладачів. Всі тексти поданих до захисту робіт пройшли успішну перевірку системою пошуку текстових збігів Unicheck, що є гарантом оригінальності здійснених досліджень.

Захист кваліфікаційних робіт традиційно відбувся англійською мовою, з використанням презентацій. Екзаменаційна комісія із задоволенням відзначила якісний рівень переважної більшості робіт та високий рівень професійної дискусії під час їхнього захисту. Вітаємо магістрів та їхніх наукових керівників з успішним захистом та бажаємо успішного професійного життя

Лекція з перекладачем-практиком

18 жовтня 2022 року для здобувачів вищої освіти освітнього ступеня «Бакалавр» 4 курсу на запрошення доцента Алли Головні та старшого викладача Анни Щербини лекцію провела Ольга Петровська, яка зараз проживає в Великобританії. Пані Ольга під час лекції надала багато важливої та цікавої інформації щодо перекладу. Так, пані Ольга почала свою розповідь зі специфіки ринку праці для перекладачів. Така інформація є надзвичайно актуальною, оскільки наші студенти скоро звершать своє навчання і постане питання, а куди ж йти працювати, де знайти для себе роботу. Для досягнення поставленої мети необхідно створити якісне резюме, щоб майбутній роботодавець міг чітко з нього зрозуміти чи має перекладач досвід роботи в певній конкретній галузі.


Не менш важливою була інформація пані Ольги щодо видів послуг на ринку перекладачів. Так вона наголосила на тому, що все більшої популярності набуває машинний переклад, який звісно здешевлює вартість замовлення, проте в багатьох випадках не може гарантувати якості. Пані Ольга детально розповіла про сам процес перекладу, які етапи необхідно виконати. Хоча такий процес може і видатися занадто складним, проте у випадку великого проєкту він є просто необхідним.


В ході лекції Ольга навела багато прикладів з власного досвіду роботи як перекладача, так і менеджера перекладацького проєкту. Наприкінці лекції пані Ольга поділилась досить корисними посиланнями на термінологічні бази, а також на стандарти якості, які стануть в пригоді кожному перекладачу. Звичайно така насичена лекція викликала активну жваву дискусію. Тому щиро вдячні пані Ользі та сподіваємось на подальшу співпрацю!