Підсумкове засідання гуртка «Проблеми та перспективи розвитку перекладу»

Незважаючи на продовження військових дій та військовий стан на території нашої країни, члени наукового гуртка «Проблеми та перспективи розвитку перекладу» (керівник – доцент кафедри англійської філології і перекладу Сітко А.В.) активно працюють в онлайн форматі, презентуючи свої наукові пошуки.

Так, 22.05.2024 року було проведено підсумкове засідання гуртка в онлайн форматі. На засіданні студенти-гуртківці ділилися враженнями від участі у науково-практичних конференціях, висловлювали думки щодо перспективних напрямків дослідження та побажання щодо тематики та формату проведення гуртка наступного року, адже одним із основних критеріїв оцінки якості наукового гуртка, є, безперечно, кількість та якість наукових
публікацій студенів як молодих перспективних учених. Як відомо, студентська наука є частиною загальної наукової діяльності, хоча й відрізняється більшою мірою інтерактивності щодо реалій сьогодення.

Учасники проблемної групи «Проблеми та перспективи розвитку перекладу» взяли участь у роботі 13 Міжнародних науково-практичних конференцій, 6 з яких є закордонними, що проводилися в Бельгії (7), Німеччині (5), Португалії (1), Великій Британії (1), Австрії (3) та Іспанії (1). Результати власного наукового доробку також було оприлюднено студентами-гуртківцями на наукових платформах у містах Івано-Франківськ, Харків, Суми, Чернігів, Одеса, Київ та Луцьк.

За результатами роботи проблемної групи було опубліковано 28 статей та тез доповідей.

Наукові підсумки року

16 травня 2024 р. відбулося підсумкове, останнє в цьому навчальному році засідання студентського наукового гуртка  «Неологізми та ідіоми сучасної англійської мови», на якому керівник гуртка старший викладач кафедри англійської філології і перекладу ФЛСК Гастинщикова Л.О. організувала конкурс на знання англійських ідіом з оповідань Агати Крісті зі збірника “The case of the Rich Woman”, який студенти читали та аналізували на заняттях з домашнього читання в курсі «Практика усного та писемного мовлення (англійська мова)». На завершальне відкрите засідання наукового студентського гуртка «Неологізми та ідіоми сучасної англійської мови» завітала декан ФЛСК Мельник Н.І., яка вручила переможцям конкурсу листи подяки.

На засідання були запрошені першокурсники, які забажали взяти участь у конкурсі. У першому турі взяли участь 15 студентів групи ФЛ-101, у другий, фінальний тур вийшли 8 студентів. Визначити одного беззаперечного лідера було важко, тому І місце поділили між собою Валерія Єліна та Антон Губанов, ІІ місце посіла Ілона Шелудько, ІІІ місце – Вероніка Феленюк. А бонусом для решти фіналістів конкурсу стали додаткові бали за «Практику усного та писемного мовлення». Про переможців можна сказати, що вони «лускали всі ідіоми як насіння», і цей український вислів – також ідіоматичний.

Кожна мова багата на ідіоми, і знання ідіом – це вищий пілотаж у володінні будь-якою мовою. В них душа будь-якої нації, її ідентичність та самобутність. Тільки людина, яка розуміє ідіоми в іноземній мові, може сказати, що вона вільно володіє цією мовою. Інакше не будуть зрозумілими ні тонкощі діалогів, ні багатство стилю автора художніх та публіцистичних текстів, ні гумор, ні гра слів, на якій часто і базується тонкий унікальний «англійський гумор».

Підбиваємо підсумки професійної самореалізації

18 грудня 2023 року відбулось засідання наукового гуртка «Контрастивне вивчення мов» під керівництвом доцента кафедри англійської філології і перекладу ФЛСК Крилової Т.В., де студентки-філологи 3 курсу підсумували свої наукові доробки впродовж роботи в гуртку в першому семестрі 2023-24 навчального року. Дев’ять студентів взяли участь у IV Всеукраїнській студентській науковій конференції «Науковий простір: аналіз, сучасний стан, тренди та перспективи», що відбулась 15 грудня в м. Івано-Франківськ і отримали сертифікати про публікації.
Це дійсно важливе досягнення, адже участь у конференціях сприяє в підвищенні рівня наукової підготовки студентів, формування в студентів інтересу й потреби до наукової творчості, розвиток творчого мислення, наукової самостійності, професійної самореалізації, підвищення внутрішньої організованості, свідомого відношення до навчання, поглиблення й закріплення отриманих у процесі навчання знань. Це також забезпечить очевидні переваги в професійній кар’єрі, адже участь у профільних конференціях, яка передбачає підготовку
текстового та візуального контенту допоможе вдосконаленню ораторських навичок, що, як мінімум, пізніше дозволить успішно захищати курсові та дипломні роботи, як максимум, у професійній кар’єрі дасть змогу якісно проводити ділові переговори, зрозуміло доносити свої ідеї й думки команді, впевнено звітувати про результати своєї діяльності. Адже відомо, що вміння які будуть потрібні в найближчі 5-10 років, це перш за все, такі що пов’язані зі здібностями мозку: умінням швидко міркувати, бачити суть, знаходити розв’язання проблем, генерувати нові проєкти та ідеї (комплексне рішення проблем, креативність, когнітивна гнучкість, критичне мислення). Це також означає, що студенти повинні знати більше і робити більше, ніж будь-коли раніше, в умовах жорсткої конкуренції. Отже, тренуймо свій мозок для складних когнітивних завдань!

Розвиваємо наукові здібності

28 листопада 2023 року відбулось засідання наукового куртка «Контрастивне вивчення мов» під керівництвом доцента кафедри англійської філології і перекладу Крилової Т.В., де студенти-філологи представили результати своїх наукових розвідок. Готуючи матеріали до наукових публікацій та участі у наукових конференціях, студенти розглядали питання морфології та синтаксису сучасних англійської та української мов: граматичні категорії повнозначних частин мови, роль службових слів, типи синтаксичних одиниць та їх функції, синтаксичні зв’язки й семантико-синтаксичні відношення. Аналізували питання порівняльної граматики з огляду на здобутки вітчизняного й зарубіжного мовознавства та сучасні філологічні ідеї. Таке типологічне зіставлення одиниць граматичного рівня спонукають студентів до активного мислення, приводять до виважених висновків щодо ізоморфізмів та аломорфізмів у граматичній будові порівнюваних мов і вчать долати міжмовну інтерференцію у процесі перекладу.

The world is your oyster: Світ відкритий перед тобою, скористайся можливостями, які пропонує тобі життя

16 листопада 2023 р. на кафедрі англійської філології і перекладу відбулося засідання наукового студентського гуртка «Неологізми та ідіоми сучасної англійської мови», керівник старший викладач Гастинщикова Любов Олександрівна. На засідання була запрошена доцент кафедри, відповідальна за наукову студентську роботу по кафедрі, Полякова Оксана Вікторівна. Вона ознайомила студентів з декількома актуальними науковими стипендіальними програмами для студентів, і одна з таких – це «Завтра.UA» Віктора Пінчука, яка вже 17 років поспіль проводить конкурс серед студентів і призначає переможцям стипендію. Крім стипендій цей проєкт пропонує багато цікавих заходів – форуми, лекторії, зустрічі з відомими діячами, просвітницькі заходи. Студенти отримали інформацію, як взяти участь у конкурсі цього року, які вимоги до проєкту тощо. В ході бесіди підіймалися і питання про роль студентської наукової діяльності для суспільства, а також для професійного розвитку та покрокової побудови наукової програми самого студента, розкриттю його потенціалу з користю для суспільства. Як відомо, наука – рушійна сила прогресу. Інноваційна ідея проходить довгий шлях від моменту виникнення до її розробки на дослідницькому рівні та реалізації. Сьогодні є запит суспільства на нові оригінальні ідеї та проєкти, і такі завдання знаходять підтримку стипендіальних проєктів.

На засіданні наукового студентського гуртка також було розглянуто планове питання – англійські ідіоми та неологізми в спілкуванні на теми студентського життя та навчання в університеті, коло який дуже широке, і є багато цікавого для філологів – від гри слів, до тонкощів граматики, семантики та стилістики. На останок студентам для мотивації пропонується запам’ятати, а може і дослідити, ідіому «The world is your oyster!», яка означає «Світ відкритий перед тобою, скористайся можливостями, які пропонує тобі життя».

Засідання гуртка на кафедрі англійської філології і перекладу

2 листопада 2023 року на кафедрі англійської філології і перекладу факультету лінгвістики та соціальних комунікацій відбулося чергове засідання наукового гуртка «Проблеми і перспективи розвитку перекладу» (керівник – доцент кафедри Сітко А.В.).

Оскільки студентська наука є частиною загальної наукової діяльності, зібрання було присвячене питанням написання наукових робіт та участі студентів у наукових конференціях за результатами власних наукових пошуків, пов’язаних з актуальними питаннями розвитку перекладу на сучасному етапі. Особливу увагу студентів було зосереджено на вимогах, які висуваються до студентських наукових робіт. На засіданні було окреслено
перспективні напрямки дослідження. У межах зазначеної проблематики на засіданні гуртка також розглядались питання застосування перекладацьких трансформацій під час перекладу галузевих текстів.

Студенти-філологи жваво обговорювали аналіз застосування перекладацьких трансформацій під час написання наукових робіт з перекладу.

Формуємо навички науково-дослідної роботи

11 жовтня 2023 року відбулось перше в цьому навчальному році засідання наукового гуртка «Контрастивне вивчення мов» під керівництвом доцента кафедри англійської філології і перекладу Крилової Т.В. На засіданні студенти-філологи 3 курсу ознайомилися з тематикою засідань гуртка. Студенти дізналися про напрям в лінгвістичних дослідженнях, який називається контрастивною лінгвістикою, яка утверджує себе як одна з найбільш яскравих та ефективних форм між фундаментальною лінгвістикою і прикладними аспектами мовознавства. Адже виявлення під час зіставлення мов методично релевантних схожостей та відмінностей можуть слугувати достовірним науковим підґрунтям лінгвістичного опису мов з метою навчання, а також
лінгвістичного опису, пов’язаного з теорією перекладу, для якого зіставно-типологічне вивчення мов є теоретичною базою.
На засіданні студенти отримали поради та рекомендації для організації дослідницької діяльності – процедури збору даних, огляду матеріалів, формулювання висновку, дослідницької методології. В ході дискусії були обговорені різні форми представлення результатів досліджень, висвітлені питання оформлення наукових тез, наукової доповіді, статті, правил формулювання назви, структурування тексту, посилання на вивчене та оформлення списку використаних наукових джерел.
Проведений захід був інформативним та корисним також для формування вмінь студентів-філологів, необхідних для написання курсових та дипломних робіт.

Підбиваємо підсумки роботи гуртка «Проблеми та перспективи розвитку перекладу»V

Всупереч продовженню військових дій та воєнного стану на території нашої країни, члени наукового гуртка «Проблеми та перспективи розвитку перекладу» (керівник – доцент кафедри англійської філології і перекладу Сітко А.В.) активно працюють в онлайн форматі, презентуючи свої наукові пошуки. Так, 19.05.2023 року було проведено підсумкове засідання гуртка в онлайн форматі. На засіданні студенти-гуртківці ділилися враженнями від участі у науково-практичних конференціях, висловлювали думки щодо перспективних напрямків дослідження та побажання щодо тематики та формату проведення гуртка наступного року, адже одним із основних критеріїв оцінки якості наукового гуртка, є, безперечно, кількість та якість наукових публікацій студенів як молодих перспективних учених. Як відомо, студентська наука є частиною загальної наукової діяльності, хоча й відрізняється більшою мірою інтерактивності щодо реалій сьогодення. Учасники проблемної групи «Проблеми та перспективи розвитку перекладознавства» взяли участь у роботі 10 Міжнародних науково-практичних конференцій, 4 з яких є закордонними, що проводилися в Австрії (5), Греції (1) та Португалії (1). Результати власного наукового доробку також було оприлюднено студентами-гуртківцями на наукових платформах у містах Івано-Франківськ, Біла Церква, Черкаси, Львів та Умань. За результатами роботи проблемної групи було опубліковано 33 тези доповідей.

Професійне вдосконалення майбутнього фахівця у царині перекладу

20 березня 2023 року доценти кафедри англійської філології і перекладу ФЛСК Тетяна Семигінівська (куратор групи ФЛ-303) та Алла Сітко (керівник наукового гуртка «Проблеми і перспективи розвитку перекладу») провели зустріч з фріланс-перекладачем Кристиною Лащенко. Мета заходу – ознайомити студентів зі специфікою роботи перекладача-практика, зорієнтувати щодо вибору тематики перекладів, умов оплати, можливих проблем та способів їх уникнення.

Пані Кристина професійно і майстерно зупинилася на таких важливих для майбутніх перекладачів питаннях, як професійні об’єднання перекладачів, на засобах автоматизації перекладу, видах усного перекладу та його стандартах, на контролі якості й обрахунку виконаної роботи.

Зустріч пройшла у формі інтерактивного діалогу, під час якого студенти ставили запитання та ділилися своїми думками у чаті. Інтерес до майбутньої професії виявився у тому, що студенти цікавилися, як поводити себе у реальній ситуації під час перекладу, коли перекладач не може пригадати слово, щось не зрозумів, не почув. Пані Кристина фахово і вичерпно відповіла на всі питання, наводячи приклади, аналізуючи конкретні ситуації зі своєї перекладацької практики. Такі зустрічі стають поштовхом до подальшого вдосконалення себе як фахівця та стимулом до саморозвитку.

Студентська наука – важлива частина навчального процесу у ВНЗ

27 лютого на кафедрі англійської філології і перекладу факультету лінгвістики та соціальних комунікацій відбулося чергове засідання наукового гуртка «Проблеми і перспективи розвитку перекладу» (керівник – доцент кафедри Сітко А.В.). Оскільки студентська наука є частиною загальної наукової діяльності, зібрання було присвячене питанням написання наукових робіт та участі студентів у наукових конференціях за результатами власних наукових пошуків, пов’язаних з актуальними питаннями розвитку перекладу на сучасному етапі. На засіданні було окреслено перспективні напрямки дослідження. У межах зазначеної проблематики на засіданні гуртка також розглядались питання застосування перекладацьких трансформацій під час перекладу галузевих текстів. Студенти-філологи жваво обговорювали аналіз застосування перекладацьких трансформацій під час написання наукових робіт з перекладу.