Перекладацька практика: підбиваємо підсумки

22.06.2025 у студентів-філологів третього року навчання завершилася перекладацька практика.
Базами практики цьогоріч, згідно з договорами між організаціями та університетом, були:

  • ТОВ ПОСТМОДЕРН
  • ТОВ ТЕСТ
  • ТОВ МДДК
  • ФОП Комар Л.В.
  • ТОВ Міткрафт

Впродовж трьох тижнів практики студенти виконували завдання з письмового англо-українського та українсько-англійського перекладу галузевих текстів – медичного, юридичного, авіаційного, технічного та ін. напрямів встановленого обсягу. Родзинкою практики вже вкотре є робота з компанією «Постмодерн», де Самойленко К. і Черненко Г. знайомилися із мистецтвом дубляжу, набували нового досвіду, відточували навички цього виду кіноперекладу. Наступним етапом було підготувати термінологічний глосарій, а також усю звітну документацію згідно із заздалегідь визначеними вимогами.
Захист результатів практики відбувся за участі кандидата філологічних наук, доцента Линтвар Ольги Миколаївни і кандидата філологічних наук, доцента Плетенецької Юлії Миколаївни. Під час захисту звітів з перекладацької практики студенти 3 курсу спеціальності 035 «Філологія» продемонстрували достатній рівень набутих у ході теоретичної підготовки на заняттях з дисципліни «Практика перекладу галузевої літератури» знань; окреслили основні труднощі і способи їх вирішення; показали хороші знання лексичного термінологічного матеріалу, з яким доводилося мати справу під час перекладання текстів.
На завершення керівники практики подякували студентам за відповідальне ставлення до виконання завдань, побажали подальших успіхів у навчанні та приємного літнього відпочинку.

Перекладацька практика: настановча зустріч

З 2 червня здобувачі вищої освіти спеціальности 035 «Філологія», ОПП «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» розпочинають свою практичну діяльність в рамках обов’язкового компонента програми «Перекладацька практика». Напередодні координатор перекладацької практики доцент Линтвар О.М. провела настановчу зустріч, де ознайомила студентів із наказом про перекладацьку практику, згідно з яким студенти здобуватимуть практичні навички галузевого, в т. ч. авіаційного, перекладу на таких базах практики:

  • ТОВ ПОСТМОДЕРН
  • ТОВ ТЕСТ
  • ФОП Комар Л.В. (Бюро перекладів «Аккордо)
  • ТОВ МДДК
  • ТОВ Міткрафт.

В кожній із студентських груп було призначено модератора для зручності комунікації усіх відповідальних сторін. Студенти також отримали рекомендації та вказівки щодо оформлення звітної документації: звіту про практику та щоденника практиканта, термінів подачі звітної документації та формату і порядку захисту звітів.
Після сесії запитання-відповіді координатор перекладацької практики побажала студентам успіху у набутті нових знань та відпрацюванні практичних навичок, які неодмінно знадобляться їм у майбутньому професійному перекладацькому середовищі.

Перекладацька практика: організаційна зустріч

20 березня 2025 року на кафедрі англійської філології і перекладу відбулася онлайн зустріч зі здобувачами вищої освіти 3-ого курсу спеціальності «Філологія» з питань організації і перебігу перекладацької практики.
Координатор перекладацької практики Линтвар О.М. ознайомила студентів із термінами практики, переліком баз практики, з якими співпрацює кафедра уже впродовж багатьох років, програмою практики і особливостями захисту звітів. Також студенти були поінформовані щодо можливості самостійного пошуку бази для проходження перекладацької практики з наступним укладанням договору, де сторонами виступають Державне некомерційне підприємство «Державний університет «Київський авіаційний інститут» та організація бази практики.
Перекладацька практика – це перша практика, яка відбувається за реальних виробничих умов, тому студенти очікувано ставили питання, отримали необхідні відповіді і запевнення, що, за умови виконання усіх вимог, які висуваються до такого виду практики, здобувачі отримають практичний досвід, який стане у пригоді у майбутній професійній перекладацькій діяльності.

Сучасні виклики професії філолога в англомовному світі

21 вересня на кафедрі англійської філології і перекладу у групі 403 магістранткою Світланою Денищук під керівництвом доцента кафедри англійської філології і перекладу Алли Сітко було проведено виховний захід на тему “Сучасні виклики професії філолога в англомовному світі”.

Учасники обговорили найважливіші питання, пов’язані з розвитком філології:

  • Вплив технологій на професію філолога та нові вимоги ринку праці;
  • Важливість міжкультурної комунікації та знання англійської мови у глобалізованому світі;
  • Використання сучасних інструментів перекладу та їхня роль у повсякденній роботі.

Захід був надзвичайно інформативним, і всі учасники змогли розширити свої знання та поділитися власним досвідом. Ми вдячні всім за активну участь і цікаві дискусії!

Куди рухатись під час навчання та де шукати себе опісля

21 вересня у межах переддипломної практики магістрантка Мішаєва Анастасія під керівництвом доцента кафедри англійської філології і перекладу Алли Сітко провела вебінар для студентів групи 302-б на тему “The World Beyong. Куди рухатись під час навчання та де шукати себе опісля”. Захід мав на меті ознайомити студентів з можливостями їхнього освітнього та професійного розвитку в межах навчальної програми, а також потенційними місцями та напрямками працевлаштування після закінчення університету.

Магістрантка поділилась власним досвідом у межах теми, а також досвідом деяких інших випускників Національного авіаційного університету. Крім того, студентам представили інструменти та ресурси, зокрема редактори машинного перекладу та корпус ГРАК, які покращать їхню професійну цінність як перекладачів. Студенти виявили жвавий інтерес до запропонованої теми, ділячись власним вже набутим досвідом у галузі перекладу та переймаючи запропонований.

Освітні системи світу: шлях до вдосконалення української освіти

17 вересня в рамках переддипломної практики студентка Михайленко Мирослава під керівництвом доцента кафедри англійської філології і перекладу Полякової Оксани Вікторівни організувала дискусію для студентів групи 402а. Тема зустрічі – “Система освіти по всьому світу”.

Під час заходу були розглянуті освітні підходи Канади, Норвегії, Іспанії, Швеції, Китаю та Японії. Студенти мали можливість не лише ознайомитися з особливостями цих систем, але й порівняти їх з українською освітою. В ході обговорення було акцентовано на сильних і слабких сторонах кожної країни, а також обговорено, які елементи іноземного досвіду можуть бути корисними для розвитку української освітньої системи.

Дискусія викликала жвавий інтерес серед студентів і стимулювала їх до рефлексії над шляхами вдосконалення освіти в Україні.

Діалекти англійської мови

17 вересня 2024 року магістрантка-практикантка Петрова Варвара під керівництвом доцента кафедри англійської філології і перекладу Пилипчук Марини Леонідівни провела виховний захід для студентів групи
Б-035-24-2-ФЛ(б) на тему «Діалекти англійської мови».

Під час заняття студенти досліджували значущість діалектного різноманіття в англійській мові та його вплив на сприйняття і комунікацію. Особлива увага була приділена тому, як знання діалектів може допомогти майбутнім перекладачам ефективніше передавати зміст і нюанси оригінального тексту.

Студенти переглянули відеоматеріали, що демонстрували різницю у вимові, і з’ясували, що діалектне різноманіття є не лише цікавим мовним феноменом, але й ключовим елементом культурної ідентичності. Дискусія викликала жвавий інтерес, що сприяло глибшому розумінню важливості вивчення діалектів для майбутніх фахівців з перекладу.

Захід пройшов у формі відкритої бесіди, де кожен студент мав можливість висловити свою думку та поділитися власним баченням мовного різноманіття, що значно розширило знання про англійські діалекти.

Мрії не вмирають

13 вересня 2024 року магістрантка 2-го курсу денної форми навчання спеціальності “Філологія” Тертична Оксана в рамках переддипломної практики провела виховний захід під керівництвом старшого викладача кафедри Щербини А.В. на тему “Мрії не вмирають”. Метою заходу було ознайомити студентів 3-го курсу з діяльністю авіаційного підприємства “Антонов”.

Авіавиробник “Антонов” зробив неабиякий внесок в історію всесвітньої авіації. Найвідомішим витвором українського авіаційного мистецтва вважається літак АН-225 Мрія. Найбільший та найпотужніший літак – символ української незламності. Студенти переглядали англомовне відео, у якому розповідалося про той трагічний день, коли ворог знищив нашу “Мрію”. Але віримо, що за темними часами наступають світлі. Українська авіація і далі прославлятиме нашу державу. Ми збудуємо нову “Мрію”, адже мрію так легко не можна забрати. Бо мрії починаються з маленьких іскорок у душі. Вони не бояться холоду, вітру чи ракет, їх лякає лише зневіра. Та якщо оберігати цю іскорку від байдужості, тоді навіть у найтемніші часи, коли здається, що сталося найгірше і мрію втрачено – вона обов’язково повернеться. Як лелека, який щовесни знаходить шлях з теплих країв до рідного гнізда.

Preserving Our Planet

13 вересня 2024 року для студентів групи Б-035-22-1-Фл була проведена виховна година на тему “Preserving Our Planet: Practical Steps for Environmental Conservation”, яку підготувала магістрантка Міроненко Анна, під керівництвом доцента кафедри англійської філології і перекладу Полякової Оксани Вікторівни.

Під час заходу обговорювалися основні причини погіршення стану довкілля, зокрема в Україні. Студенти висловлювали свої думки щодо таких проблем, як забруднення повітря, вирубка лісів та нераціональне використання ресурсів.

Учасники активно долучилися до дискусій, шукаючи реальні шляхи розв’язання цих проблем. Вони обговорювали конкретні кроки для збереження природи, серед яких сортування сміття, скорочення використання пластику, раціональне споживання енергії та води.

Захід дав можливість не лише поглибити свої знання про екологічні проблеми, але й задуматися про свою роль у збереженні планети.

Мовне різноманіття важливе!

10 вересня 2024 року магістрант-практикант Маргарита Давидова під керівництвом керівника переддипломної практики, доцента кафедри англійської філології і перекладу Полякової Оксани Вікторівни, провела дискусію для групи Б-035-24-2-ФЛ (б) на тему «Мовне різноманіття важливе».

Студенти на прикладі британського та американського діалектів досліджували різноманіття фонетичного звучання англійської мови. Після перегляду відеоматеріалів студенти дійшли висновку, що британська та
американська вимова можуть значно відрізнятися, і ці відмінності стосуються не лише окремих слів, але й вимови голосних і приголосних звуків, наголосу та інтонації. Студенти також дійшли висновку, що в кожній з цих категорій існує безліч варіацій і діалектів.

Після навчального матеріалу між студентами зав’язалась дискусія, чи потрібне фонетичне та діалектне різноманіття взагалі. Студенти резюмували: чим більше ми дізнаємося про людей, тим краще ми розуміємо їх самих.