The world is your oyster: Світ відкритий перед тобою, скористайся можливостями, які пропонує тобі життя

16 листопада 2023 р. на кафедрі англійської філології і перекладу відбулося засідання наукового студентського гуртка «Неологізми та ідіоми сучасної англійської мови», керівник старший викладач Гастинщикова Любов Олександрівна. На засідання була запрошена доцент кафедри, відповідальна за наукову студентську роботу по кафедрі, Полякова Оксана Вікторівна. Вона ознайомила студентів з декількома актуальними науковими стипендіальними програмами для студентів, і одна з таких – це «Завтра.UA» Віктора Пінчука, яка вже 17 років поспіль проводить конкурс серед студентів і призначає переможцям стипендію. Крім стипендій цей проєкт пропонує багато цікавих заходів – форуми, лекторії, зустрічі з відомими діячами, просвітницькі заходи. Студенти отримали інформацію, як взяти участь у конкурсі цього року, які вимоги до проєкту тощо. В ході бесіди підіймалися і питання про роль студентської наукової діяльності для суспільства, а також для професійного розвитку та покрокової побудови наукової програми самого студента, розкриттю його потенціалу з користю для суспільства. Як відомо, наука – рушійна сила прогресу. Інноваційна ідея проходить довгий шлях від моменту виникнення до її розробки на дослідницькому рівні та реалізації. Сьогодні є запит суспільства на нові оригінальні ідеї та проєкти, і такі завдання знаходять підтримку стипендіальних проєктів.

На засіданні наукового студентського гуртка також було розглянуто планове питання – англійські ідіоми та неологізми в спілкуванні на теми студентського життя та навчання в університеті, коло який дуже широке, і є багато цікавого для філологів – від гри слів, до тонкощів граматики, семантики та стилістики. На останок студентам для мотивації пропонується запам’ятати, а може і дослідити, ідіому «The world is your oyster!», яка означає «Світ відкритий перед тобою, скористайся можливостями, які пропонує тобі життя».

Засідання гуртка на кафедрі англійської філології і перекладу

2 листопада 2023 року на кафедрі англійської філології і перекладу факультету лінгвістики та соціальних комунікацій відбулося чергове засідання наукового гуртка «Проблеми і перспективи розвитку перекладу» (керівник – доцент кафедри Сітко А.В.).

Оскільки студентська наука є частиною загальної наукової діяльності, зібрання було присвячене питанням написання наукових робіт та участі студентів у наукових конференціях за результатами власних наукових пошуків, пов’язаних з актуальними питаннями розвитку перекладу на сучасному етапі. Особливу увагу студентів було зосереджено на вимогах, які висуваються до студентських наукових робіт. На засіданні було окреслено
перспективні напрямки дослідження. У межах зазначеної проблематики на засіданні гуртка також розглядались питання застосування перекладацьких трансформацій під час перекладу галузевих текстів.

Студенти-філологи жваво обговорювали аналіз застосування перекладацьких трансформацій під час написання наукових робіт з перекладу.

Формуємо навички науково-дослідної роботи

11 жовтня 2023 року відбулось перше в цьому навчальному році засідання наукового гуртка «Контрастивне вивчення мов» під керівництвом доцента кафедри англійської філології і перекладу Крилової Т.В. На засіданні студенти-філологи 3 курсу ознайомилися з тематикою засідань гуртка. Студенти дізналися про напрям в лінгвістичних дослідженнях, який називається контрастивною лінгвістикою, яка утверджує себе як одна з найбільш яскравих та ефективних форм між фундаментальною лінгвістикою і прикладними аспектами мовознавства. Адже виявлення під час зіставлення мов методично релевантних схожостей та відмінностей можуть слугувати достовірним науковим підґрунтям лінгвістичного опису мов з метою навчання, а також
лінгвістичного опису, пов’язаного з теорією перекладу, для якого зіставно-типологічне вивчення мов є теоретичною базою.
На засіданні студенти отримали поради та рекомендації для організації дослідницької діяльності – процедури збору даних, огляду матеріалів, формулювання висновку, дослідницької методології. В ході дискусії були обговорені різні форми представлення результатів досліджень, висвітлені питання оформлення наукових тез, наукової доповіді, статті, правил формулювання назви, структурування тексту, посилання на вивчене та оформлення списку використаних наукових джерел.
Проведений захід був інформативним та корисним також для формування вмінь студентів-філологів, необхідних для написання курсових та дипломних робіт.

Вітаємо зі здобуттям вченого звання доцента

Сьогодні було проведене засідання кафедри англійської філології і перекладу Факультету лінгвістики та соціальних комунікацій, на якому обговорювалися професійні якості, методичні та наукові доробки коліжанок Линтвар Ольги Миколаївни та Галій Людмили Георгіївни, за результатами якого кафедра одноголосно підтримала кандидатури для здобуття звання доцента!

До активного обговорення долучилися завідувач кафедри – професор Ліана Георгіївна Буданова, гаранти освітніх програм ступенів бакалавра та магістра доценти Алла Василівна Головня та Юлія Миколаївна Плетенецька, а також доценти Галина Григорівна Єнчева, Сітко Алла Василівна, Рудіна Марина Володимирівна, Шахновська Ірина Ігорівна, старші викладачі Пилипчук Марина Леонідівна та Дольник Ірина Миколаївна. На засідання кафедри завітала заступник декана Кокарева Анжеліка Миколаївна, яка підтвердила, що Ольга Миколаївна та Людмила Георгіївна виконали усі необхідні вимоги Міністерства освіти та науки України щодо здобуття науково-педагогічними працівниками вченого звання доцента, а також висловила свою особисту підтримку колегам.

Вітаємо Ольгу Миколаївну та Людмилу Георгіївну та і бажаємо подальшого професійного та наукового росту! 

Розширюючи кордони наукової співпраці

Попри повномасштабне вторгнення в Україну, освітянська нива продовжує розвивати міжнародну
співпрацю, водночас відповідаючи на виклики сьогодення та адаптуючись до сучасних реалій.
Саме тому British Council за підтримки IOM (International Organization of Migration) та UNICEF
розпочали проект Teaching and Learning in Difficult Times, який спрямований як на психологічну
адаптацію вчителів та викладачів англійської мови до роботи із травмованими підлітками, так і на
методологічну адаптацію навчальних матеріалів в умовах війни, стресу та зміни навчальної
програми. Викладач кафедри англійської філології ФЛСК Галій Людмила Георгіївна пройшла даний
курс навчання, за результатами якого була обрана до участі у фокус-групі “Educational Research on
Teaching Children with Trauma” в рамках навчального дослідження, яке проводить British Council
Romania.

Підбиваємо підсумки роботи гуртка «Проблеми та перспективи розвитку перекладу»V

Всупереч продовженню військових дій та воєнного стану на території нашої країни, члени наукового гуртка «Проблеми та перспективи розвитку перекладу» (керівник – доцент кафедри англійської філології і перекладу Сітко А.В.) активно працюють в онлайн форматі, презентуючи свої наукові пошуки. Так, 19.05.2023 року було проведено підсумкове засідання гуртка в онлайн форматі. На засіданні студенти-гуртківці ділилися враженнями від участі у науково-практичних конференціях, висловлювали думки щодо перспективних напрямків дослідження та побажання щодо тематики та формату проведення гуртка наступного року, адже одним із основних критеріїв оцінки якості наукового гуртка, є, безперечно, кількість та якість наукових публікацій студенів як молодих перспективних учених. Як відомо, студентська наука є частиною загальної наукової діяльності, хоча й відрізняється більшою мірою інтерактивності щодо реалій сьогодення. Учасники проблемної групи «Проблеми та перспективи розвитку перекладознавства» взяли участь у роботі 10 Міжнародних науково-практичних конференцій, 4 з яких є закордонними, що проводилися в Австрії (5), Греції (1) та Португалії (1). Результати власного наукового доробку також було оприлюднено студентами-гуртківцями на наукових платформах у містах Івано-Франківськ, Біла Церква, Черкаси, Львів та Умань. За результатами роботи проблемної групи було опубліковано 33 тези доповідей.

Ворогу нас не скорити: міцно тримаймо науковий фронт!

XV Міжнародна науково-практична конференція “ Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика ”, яка без перебільшення є однією з головних подій року на кафедрі, відбулася 20-21 квітня 2023 року. “Чому цей захід був таким важливим?“ – спитаєте ви. А тому що ця традиційна міжнародна науково-практична конференція, яка об’єднала науковців не лише різних куточків України, а й всього світу, вперше відбувається в умовах війни. Наш ворог даремно намагається знищити нас, бо в нас живе дух наших славетних пращурів, дух славних козаків адже історія українського перекладу зародилася ще з часів заснування Київської Русі і запровадження християнства. Попри всі заборони та утиски перекладацька діяльність розвивалася впродовж довгих років.

Зазначимо, що спеціальність «Філологія» є лідером серед гуманітарних спеціальностей нашого університету за обсягами набору студентів та якістю підготовки фахівців. Підготовка філолога-перекладача в переважно технічному університеті, до того ж, зорієнтованого в першу чергу на авіаційну галузь, має свою специфіку. Саме ця специфіка стала 15 років тому поштовхом для започаткування науково-практичної конференції з питань теорії та практики перекладу, яка була задумана як спеціалізована платформа для обміну досвідом та визначення пріоритетів досліджень. Проте вперше конференція повноцінно проведена під час війни, але це не применшує значущість результатів наукових досліджень. Віртуальний простір надав змогу побачити та почути учасників, яким важко зібратись разом в одному місці в один час, такий тривожний та неспокійний час. Грузія, Польща, Україна, Бразилія, Канада – все це сузір’я локацій опинилось в Національному авіаційному університеті. Доктора наук і студенти, дослідники, викладачі та перекладачі-практики – дуже важливо було звести їх разом, дати почути один одного, зрозуміти, що потрібно будувати і зміцнювати містки між академією та перекладацькою індустрією, разом працювати над підготовкою майбутніх фахівців. Різноманітна тематика доповідей відтворила багатовимірність проблематики перекладу як феномену людської комунікації – від загальнотеоретичних питань до конкретних мовних аспектів, від методики викладання до сучасних технологій перекладу. Вже є перші відгуки, позитивні оцінки, тому впевнені, що спілкування було цікавим і приємним, що ми збагатились корисною інформацією та досвідом, що одержали поштовх для нових ідей та досліджень.

Щиро дякуємо нашим доповідачам з різних куточків України та світу, зокрема професору Заалю Кіквідзе з Кутаїсі (Грузія), професору Богдану Шуневичу зі Львова (Україна), професору Михайлу Гінзбургу з Харкова (Україна), доценту Тетяні Качановській з Києва (Україна), професору Світлані Криворучко з Парани (Бразилія), доценту Олені Гордієнко з Вінніпегу (Канада), доценту Марині Халявка з Любліну (Польща). Окремо хочемо висловити щиру подяку нашим шановним стейкхолдерам: пану Олександру Бондаренко (стейкхолдер освітньо-професійної програми першого (бакалаврського) рівня вищої освіти «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська) та чарівній пані Ганні Чесноковій (стейкхолдер освітньо-професійної програми другого (магістерського) рівня вищої освіти «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська»). Щира подяка всім-всім учасникам і гостям – кожен з вас став частинкою чудової конференційної мозаїки. Щира подяка декану факультету Н.В. Ладогубець та заступнику декана А.М. Кокаревій, які були з нами протягом всієї ранкової сесії! Сердечна подяка колегам з інших кафедр, які долучились!

Політ 2023 – традиційний чи кардинально новий?

6 квітня 2023 року на кафедрі англійської філології і перекладу під керівництвом доцентів
кафедри Галій Людмили Георгіївни та Полякової Оксани Вікторівни відбулося секційне засідання
«Мова як соціокультурний феномен» в рамках проведення Міжнародної науково-практичної
конференції здобувачів вищої освіти і молодих учених «Політ. Сучасні проблеми науки», в якому
прийняли участь як студенти Національного авіаційного університету, так і інших вузів України, щоб
обговорити свої наукові здобутки. Вперше були представлені абсолютно різні категорії дослідників,
починаючи від початківців-абітурієнтів з їх першими кроками на науковій стежині і до аспірантів, що
вже впевнено прямують до фінішу у своїй науковій діяльності.
Рік, що минув від попередньої конференції, вніс свої корективи, а тому вступне слово Оксани
Вікторівни Полякової викликало бурхливу дискусію щодо попиту на україномовний переклад,
запровадження мовних квот у системі освіти, ознак початку «професійної трансформації», рейтингу
українських видавництв і мови як засобу «достукатися до душ дітей».
У якості загальної дискусії студентам було запропоновано виправити помилки, допущені
фахівцями при перекладі промов президента Володимира Зеленського і інформації із сайту ВООЗ,
оприлюдненої в українських ЗМІ, і учасники секційного засідання спробували свої сили у пост-
коригуванні та редагуванні.
Зі вступним словом до студентів також звернулася Анжеліка Миколаївна Кокарєва, заступник
декана з наукової та міжнародної діяльності, яка поділилася своїм баченням розвитку та
професійного зростання студентів спеціальності «Переклад».
Загалом, на секційному засіданні були присутні 24 учасника, які представили до обговорення
свої доповіді на різноманітну тематику: особливості перекладу художньої і науково-технічної
літератури, проблеми військово-політичного перекладу, соціально-гендерні аспекти комунікації та
технології навчання.
Викладачі кафедри англійської філології і перекладу щиро вдячні всім студентам, які виявили
бажання представити результати своїх наукових досягнень, і запрошують до участі у подальших
заходах кафедри та, звичайно ж, у міжнародній студентській науково-практичній конференції Політ-
2024!
Тримаємо науковий фронт!

Студентська наука – важлива частина навчального процесу у ВНЗ

27 лютого на кафедрі англійської філології і перекладу факультету лінгвістики та соціальних комунікацій відбулося чергове засідання наукового гуртка «Проблеми і перспективи розвитку перекладу» (керівник – доцент кафедри Сітко А.В.). Оскільки студентська наука є частиною загальної наукової діяльності, зібрання було присвячене питанням написання наукових робіт та участі студентів у наукових конференціях за результатами власних наукових пошуків, пов’язаних з актуальними питаннями розвитку перекладу на сучасному етапі. На засіданні було окреслено перспективні напрямки дослідження. У межах зазначеної проблематики на засіданні гуртка також розглядались питання застосування перекладацьких трансформацій під час перекладу галузевих текстів. Студенти-філологи жваво обговорювали аналіз застосування перекладацьких трансформацій під час написання наукових робіт з перекладу.

Підсумовуємо наукові здобутки

14 лютого 2023 року відбулось чергове засідання наукового гуртка “Контрастивне вивчення мов”,  присвячене підсумкам наукових здобутків студентів-членів гуртка за минулий семестр. Студенти-філологи, члени гуртка, взяли участь у  5 наукових студентських конференціях, таких як «Формування сучасної науки: методика та практика» (м.Вінниця), «Концепт науки XXI: стратегії, методи та наукові інструменти» (м. Черкаси), «Розвиток наукової думки постіндустріального суспільства» (м. Львів), «Цифровізація науки та сучасні тренди її розвитку» (м. Умань), «Діджиталізація науки як виклик сьогодення»   (м. Вінниця)  та зробили наукові публікації. Студенти презентували свої публікації, присвячені аналізу елементів мовних систем англійської та української мов у порівняльному аспекті. В  результаті таких досліджень студенти набувають необхідних фахових компетенцій, адже зіставне вивчення рідної та іноземної мов поглиблює розуміння їхніх будов та є необхідним у системі підготовки перекладача. Наукова діяльність сприяє набуттю  особливо цінних вмінь, а саме вміння наукового обґрунтування своєї позиції у наукових диспутах, вміння самостійно працювати з літературою, а також  виховує здатність  до  системного  мислення,  творчого  пошуку, комплексного аналізу проблеми, прийняття рішень, здатність працювати у команді.